The most important thing for young people is therefore to hold a range of jobs that will allow them to realize their ambitions. |
В этой связи самое важное заключается в том, чтобы обеспечить достаточное количество рабочих мест в таких странах и таким образом дать молодежи возможность осуществлять этот поиск. |
On the demand side, every percentage point of gross domestic product (GDP) growth has been found to create some 250,000 jobs. |
Что касается спроса, то признано, что каждый процентный пункт роста валового внутреннего продукта (ВВП) может создать около 250000 рабочих мест. |
Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. |
Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства. |
This aim will only be achieved if there is creation of jobs, reduction in poverty, respect for the environment and necessary resources for essential social services. |
Эту задачу можно реализовать только при условии создания новых рабочих мест, сокращения масштабов нищеты, бережного отношения к окружающей среде и наличия необходимых ресурсов для оказания основных социальных услуг. |
The Group of Twenty (G20) has reinforced its commitment to promoting growth and jobs through the action plan agreed in Cannes in November 2011. |
Группа 20 (Г20) заявила о своей еще большей приверженности делу стимулирования роста и создания рабочих мест на основе плана действий, который был согласован в Канне в ноябре 2011 года. |
Hence, in order to generate 1.6 million jobs per year, GDP growth of 6.4 per cent would be absolutely essential. |
Таким образом, для того чтобы создавать 1,6 миллиона рабочих мест в год, совершенно необходимо обеспечивать рост ВВП в размере 6,4 процента. |
There has been a particular focus on stabilizing the labour market situation in small towns, in which 30,500 jobs were created in 2009. |
Особое внимание уделялось стабилизации ситуации на рынке рабочей силы в малых городах - в 2009 году создано 30,5 тыс. рабочих мест. |
This could be achieved through well-coordinated and coherent policies across various sectors, improving overall labour market governance, strengthening social protection systems, and creating green jobs. |
Этого можно достичь путем осуществления хорошо скоординированной и согласованной политики в различных секторах, улучшения управления рынком труда в целом, укрепления систем социальных гарантий и создания экологичных рабочих мест. |
Many young people who are fortunate enough to have a job are either underemployed or trapped in low-quality jobs that pay less than a decent wage. |
Многие молодые люди, которым посчастливилось найти работу, либо заняты неполный рабочий день, либо находятся в ловушке низкокачественных рабочих мест с заработной платой ниже достойного уровня. |
To absorb new entrants to the labour market and reduce the huge unemployment backlog, national jobs strategies should tap into the opportunities offered by NEPAD programmes. |
Для поглощения новых участников рынка труда и сокращения колоссального отставания в плане безработицы национальные стратегии увеличения числа рабочих мест должны задействовать возможности, предоставляемые программами НЕПАД. |
The empowerment of vulnerable population segments requires a comprehensive set of policies and institutions that aim to strengthen the availability of jobs and livelihoods and services. |
Для расширения прав и возможностей уязвимых слоев населения необходим всеобъемлющий комплекс стратегий и институтов, направленных на увеличение числа рабочих мест и укрепление средств к существованию и услуг. |
In total, 120 jobs had been offered to members of the Roma community but very few, unfortunately, had accepted them. |
Членам этой общины было предложено в общей сложности 120 рабочих мест, но, к сожалению, лишь немногие из них приняли эти предложения. |
The Bureau discussed and agreed that a Partnership should first be built to quantify the potential for green and healthy transport jobs in a group of countries, as well as in Europe. |
Бюро провело дискуссию и достигло согласия относительно того, что партнерство следует обеспечить в первую очередь для определения потенциальных возможностей создания благоприятных для окружающей среды и здоровых рабочих мест на транспорте в какой-либо отдельной группе стран, а также в Европе. |
The business entities that received loan guarantees increased their number of employees by 15%, which led to the creation of at least two jobs per enterprise. |
Предприятия, получившие гарантии по кредитам, увеличили количество работников на 15%, что привело к созданию, по крайней мере, двух рабочих мест в расчете на одно предприятие. |
The young businesswoman also created an additional 10 jobs for unemployed citizens of various professions: accountant, administrator, designer-stylist, dress cutter and seamstress. |
Кроме того, молодая предпринимательница создала 10 дополнительных рабочих мест для трудоустройства безработных граждан по различным профессиям: бухгалтер, администратор, дизайнер-модельер, закройщик, швея. |
It may be interesting to note that, there are even occasions where employers advertise jobs and indicate preference for women. |
Примечательно, что порой работодатели даже размещают объявления о наличии рабочих мест, указывая, что предпочтение будет отдаваться женщинам. |
As of December 2011, Bangladesh had installed 1.2 million solar home systems in rural areas, creating an estimated 60,000 jobs in the solar sector. |
По состоянию на декабрь 2011 года, в сельских районах Бангладеш было установлено в общей сложности 1,2 млн. домашних систем использования солнечной энергии, что позволило создать в этом секторе почти 60000 рабочих мест. |
Many delegations emphasized the importance of youth employment initiatives and one delegation emphasized the importance of creating green jobs. |
Многие делегации подчеркнули важное значение инициатив, направленных на трудоустройство молодежи, и одна из делегаций подчеркнула важное значение создания зеленых рабочих мест. |
Most information provided by UNDP on these activities is based on tangible outputs of numbers of jobs created and individuals trained. |
В большинстве случаев информация, предоставляемая ПРООН в отношении этих мероприятий, основана на ощутимых результатах - конкретном числе новых рабочих мест и количестве людей, получивших новые навыки. |
Strong economic growth has not created sufficient decent jobs that would reduce the large numbers of workers in informal and vulnerable employment. |
Высокие темпы экономического роста не привели к созданию рабочих мест с достойными условиями работы в количестве, достаточном для сокращения высоких показателей неформальной и незащищенной занятости. |
Creating and promoting decent employment opportunities for youth and creating green jobs. |
создание и содействие созданию возможностей достойного трудоустройства для молодежи, а также создание рабочих мест в экологичных секторах экономики; |
The region had a significant jobs challenge ahead in the coming 10 years to meet the growing labour force and high unemployment levels. |
В ближайшие 10 лет перед регионом встанет значительная проблема создания рабочих мест в связи с растущей численностью рабочей силы и высоким уровнем безработицы. |
The knowledge of youth can help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development. |
Благодаря знаниям, которыми обладает молодежь, можно добиться значительных успехов в передовых отраслях, что может позволить улучшить состояние экономики, создать неограниченное число новых рабочих мест и защитить окружающую среду от пагубных последствий безудержного развития человечества. |
The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. |
Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса. |
Privatization, structural readjustment and various "austerity" measures have entailed the loss of important public services and public service jobs. |
Приватизация, структурные изменения и различные меры жесткой экономии привели к сокращению объема важных оказываемых государством услуг и сокращению рабочих мест в секторе общественного обслуживания. |