Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The most important thing for young people is therefore to hold a range of jobs that will allow them to realize their ambitions. В этой связи самое важное заключается в том, чтобы обеспечить достаточное количество рабочих мест в таких странах и таким образом дать молодежи возможность осуществлять этот поиск.
On the demand side, every percentage point of gross domestic product (GDP) growth has been found to create some 250,000 jobs. Что касается спроса, то признано, что каждый процентный пункт роста валового внутреннего продукта (ВВП) может создать около 250000 рабочих мест.
Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства.
This aim will only be achieved if there is creation of jobs, reduction in poverty, respect for the environment and necessary resources for essential social services. Эту задачу можно реализовать только при условии создания новых рабочих мест, сокращения масштабов нищеты, бережного отношения к окружающей среде и наличия необходимых ресурсов для оказания основных социальных услуг.
The Group of Twenty (G20) has reinforced its commitment to promoting growth and jobs through the action plan agreed in Cannes in November 2011. Группа 20 (Г20) заявила о своей еще большей приверженности делу стимулирования роста и создания рабочих мест на основе плана действий, который был согласован в Канне в ноябре 2011 года.
Hence, in order to generate 1.6 million jobs per year, GDP growth of 6.4 per cent would be absolutely essential. Таким образом, для того чтобы создавать 1,6 миллиона рабочих мест в год, совершенно необходимо обеспечивать рост ВВП в размере 6,4 процента.
There has been a particular focus on stabilizing the labour market situation in small towns, in which 30,500 jobs were created in 2009. Особое внимание уделялось стабилизации ситуации на рынке рабочей силы в малых городах - в 2009 году создано 30,5 тыс. рабочих мест.
This could be achieved through well-coordinated and coherent policies across various sectors, improving overall labour market governance, strengthening social protection systems, and creating green jobs. Этого можно достичь путем осуществления хорошо скоординированной и согласованной политики в различных секторах, улучшения управления рынком труда в целом, укрепления систем социальных гарантий и создания экологичных рабочих мест.
Many young people who are fortunate enough to have a job are either underemployed or trapped in low-quality jobs that pay less than a decent wage. Многие молодые люди, которым посчастливилось найти работу, либо заняты неполный рабочий день, либо находятся в ловушке низкокачественных рабочих мест с заработной платой ниже достойного уровня.
To absorb new entrants to the labour market and reduce the huge unemployment backlog, national jobs strategies should tap into the opportunities offered by NEPAD programmes. Для поглощения новых участников рынка труда и сокращения колоссального отставания в плане безработицы национальные стратегии увеличения числа рабочих мест должны задействовать возможности, предоставляемые программами НЕПАД.
The empowerment of vulnerable population segments requires a comprehensive set of policies and institutions that aim to strengthen the availability of jobs and livelihoods and services. Для расширения прав и возможностей уязвимых слоев населения необходим всеобъемлющий комплекс стратегий и институтов, направленных на увеличение числа рабочих мест и укрепление средств к существованию и услуг.
In total, 120 jobs had been offered to members of the Roma community but very few, unfortunately, had accepted them. Членам этой общины было предложено в общей сложности 120 рабочих мест, но, к сожалению, лишь немногие из них приняли эти предложения.
The Bureau discussed and agreed that a Partnership should first be built to quantify the potential for green and healthy transport jobs in a group of countries, as well as in Europe. Бюро провело дискуссию и достигло согласия относительно того, что партнерство следует обеспечить в первую очередь для определения потенциальных возможностей создания благоприятных для окружающей среды и здоровых рабочих мест на транспорте в какой-либо отдельной группе стран, а также в Европе.
The business entities that received loan guarantees increased their number of employees by 15%, which led to the creation of at least two jobs per enterprise. Предприятия, получившие гарантии по кредитам, увеличили количество работников на 15%, что привело к созданию, по крайней мере, двух рабочих мест в расчете на одно предприятие.
The young businesswoman also created an additional 10 jobs for unemployed citizens of various professions: accountant, administrator, designer-stylist, dress cutter and seamstress. Кроме того, молодая предпринимательница создала 10 дополнительных рабочих мест для трудоустройства безработных граждан по различным профессиям: бухгалтер, администратор, дизайнер-модельер, закройщик, швея.
It may be interesting to note that, there are even occasions where employers advertise jobs and indicate preference for women. Примечательно, что порой работодатели даже размещают объявления о наличии рабочих мест, указывая, что предпочтение будет отдаваться женщинам.
As of December 2011, Bangladesh had installed 1.2 million solar home systems in rural areas, creating an estimated 60,000 jobs in the solar sector. По состоянию на декабрь 2011 года, в сельских районах Бангладеш было установлено в общей сложности 1,2 млн. домашних систем использования солнечной энергии, что позволило создать в этом секторе почти 60000 рабочих мест.
Many delegations emphasized the importance of youth employment initiatives and one delegation emphasized the importance of creating green jobs. Многие делегации подчеркнули важное значение инициатив, направленных на трудоустройство молодежи, и одна из делегаций подчеркнула важное значение создания зеленых рабочих мест.
Most information provided by UNDP on these activities is based on tangible outputs of numbers of jobs created and individuals trained. В большинстве случаев информация, предоставляемая ПРООН в отношении этих мероприятий, основана на ощутимых результатах - конкретном числе новых рабочих мест и количестве людей, получивших новые навыки.
Strong economic growth has not created sufficient decent jobs that would reduce the large numbers of workers in informal and vulnerable employment. Высокие темпы экономического роста не привели к созданию рабочих мест с достойными условиями работы в количестве, достаточном для сокращения высоких показателей неформальной и незащищенной занятости.
Creating and promoting decent employment opportunities for youth and creating green jobs. создание и содействие созданию возможностей достойного трудоустройства для молодежи, а также создание рабочих мест в экологичных секторах экономики;
The region had a significant jobs challenge ahead in the coming 10 years to meet the growing labour force and high unemployment levels. В ближайшие 10 лет перед регионом встанет значительная проблема создания рабочих мест в связи с растущей численностью рабочей силы и высоким уровнем безработицы.
The knowledge of youth can help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development. Благодаря знаниям, которыми обладает молодежь, можно добиться значительных успехов в передовых отраслях, что может позволить улучшить состояние экономики, создать неограниченное число новых рабочих мест и защитить окружающую среду от пагубных последствий безудержного развития человечества.
The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса.
Privatization, structural readjustment and various "austerity" measures have entailed the loss of important public services and public service jobs. Приватизация, структурные изменения и различные меры жесткой экономии привели к сокращению объема важных оказываемых государством услуг и сокращению рабочих мест в секторе общественного обслуживания.