Pillar I: Investment support scheme to create jobs |
Первый компонент: содействие капиталовложениям, ведущим к созданию рабочих мест |
Supporting the creation of jobs is an essential element of the national development policy. |
Одна из важнейших составляющих национальной политики в области развития заключается в поддержке создания рабочих мест. |
The creation of a considerable number of subsidized jobs. |
Создание значительного числа субсидируемых рабочих мест. |
The International Labour Organization is supporting Mauritius in its endeavour to become a sustainable island through the promotion of green jobs. |
Международная организация труда поддерживает Маврикий в его усилиях стать устойчиво развивающимся островом с помощью мер, направленных на создание экологичных рабочих мест. |
The increase in the number of formal jobs available expanded the level of social protection of employed people and their dependants. |
Увеличение числа формальных рабочих мест позволило повысить уровень социальной защищенности работающих и их иждивенцев. |
In addition, a significant increase in jobs and income and a decrease in social and regional inequalities were recorded. |
Кроме того, были отмечены значительный рост числа рабочих мест и увеличение дохода, а также уменьшение социального и регионального неравенства. |
The recent trends in deepening regional integration offer potential for expanding access to markets and the creation of jobs and income. |
Недавние тенденции к углублению региональной интеграции создают потенциал для расширения доступа к рынкам и создания рабочих мест и доходов. |
One facet of national public policy is recognition of the importance of the popular economy and solidarity in creating jobs. |
Одним из направлений государственной национальной политики является признание основанной на принципе солидарности народной экономики как важного средства создания рабочих мест. |
A prolonged jobs deficit is damaging the economic and social fabric of countries around the world. |
Затяжная нехватка рабочих мест наносит ущерб в социально-экономической сфере во всех странах мира. |
The quality of jobs is also under threat. |
Качество рабочих мест также находится под угрозой. |
About 1.3 million jobs are estimated to have been created or saved as a result of enhanced social transfers. |
В результате масштабных социальных трансфертов порядка 1,3 миллиона рабочих мест было создано или сохранено. |
A sustained public effort to bring in private investment to address infrastructure gaps would rapidly contribute to enhancing productive capacities and generating much-needed jobs in developing countries. |
Постоянные усилия государства, направленные на привлечение частных инвестиций в целях устранения недостатков в инфраструктуре, способствовали бы ускоренному укреплению производственного потенциала и созданию столь необходимых рабочих мест в развивающихся странах. |
Focus on the quality of jobs and livelihoods |
Акцентирование внимания на качестве рабочих мест и средствах к существованию |
In addition, more than 400 million new jobs would be needed over the following decade to avoid a further increase in unemployment. |
Кроме того, в следующем десятилетии потребуется более 400 млн. новых рабочих мест во избежание дальнейшего повышения уровня безработицы. |
The policy permitted the preservation of about 432,000 full-time equivalent jobs. |
Эти меры позволили сохранить приблизительно 432000 рабочих мест, эквивалентных полной штатной единице. |
China alone would have 4.5 million jobs in wind and solar power by 2020. |
Один только Китай к 2020 году будет иметь 4,5 млн. рабочих мест в сфере ветровой и солнечной энергии. |
Improving market access would create jobs, mobilize revenue for social spending and contribute to inclusive growth. |
Улучшение доступа на рынки привело бы к созданию рабочих мест и мобилизации поступлений на цели социальных расходов и способствовало бы обеспечению всеохватывающего экономического роста. |
One million jobs were created, mostly through the fiscal stimulus. |
Был создан миллион рабочих мест, главным образом благодаря мерам бюджетно-финансового стимулирования. |
The austerity measures reduce, at the same time, public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. |
В то же время меры строгой бюджетной экономии сокращают государственные инвестиции, количество рабочих мест в государственном секторе, заработную плату, потребление и внутренние рынки. |
The contemporary reduction of bank loans is putting the concerned countries in a vicious circle without any positive prospect for jobs creation. |
Текущее сокращение банковского кредитования затягивает пострадавшие страны в порочный круг без каких-либо позитивных перспектив в плане создания рабочих мест. |
The aim is to create jobs and combat informal employment. |
Задача заключается в создании рабочих мест и противодействии незаконному использованию рабочей силы. |
Additional safeguards include measures such as setting aside jobs for certain categories of the unemployed and job training programmes. |
Дополнительные гарантии включают в себя такие меры, как бронирование рабочих мест для определенных категорий граждан, осуществление программ профессионального обучения. |
Rural communities in Nigeria used small grants to enhance sustainable fuel production, reducing pollution, creating jobs and boosting the local economy. |
Сельские общины в Нигерии использовали малые субсидии для повышения устойчивого производства топлива, уменьшения загрязнения, создания рабочих мест и развития местной экономики. |
Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. |
Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест. |
Promoting greener growth and green jobs, consistent with maintaining economic and social sustainability. |
Содействовать более экологичному развитию и созданию экологичных рабочих мест в соответствии с принципом поддержания социально-экономической устойчивости. |