Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. |
Их цель - переориентировать экономику страны на более эффективное использование ресурсов, создание экспортного потенциала, новых рабочих мест. |
In order to reinvigorate the economy, the European Union administration has developed a programme for reviving small enterprises which will lead to the creation of 900 jobs. |
Для оживления экономической деятельности администрация Европейского союза разработала программу восстановления малых предприятий, которая позволит создать порядка 900 рабочих мест. |
Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. |
Непосредственная занятость в ТНК иногда приводит к переводу рабочих мест из национальных компаний, хотя масштабы последствий такого перевода в различных отраслях и странах разные. |
The most fundamental and difficult task of most developing countries is to find real jobs for young people growing up into the job market. |
Наиболее фундаментальной и сложной задачей для большинства развивающихся стран является создание реальных рабочих мест для молодежи, вливающейся в рынок труда. |
We must point out that the available data do not allow a comparison of remuneration for comparable jobs in the public and private sectors. |
Мы должны отметить, что имеющиеся данные не позволяют провести сопоставление вознаграждения для сопоставимых рабочих мест в государственном и частном секторах. |
Attention has also been drawn to the slogan of the Summit - "Attacking poverty, Building solidarity, Creating jobs". |
Привлечено внимание к лозунгу Встречи "Борьба с нищетой, укрепление солидарности, создание рабочих мест". |
One of the tasks of the State is to create the enabling environment for the private sector to create more and better jobs. |
Одна из задач государства - создать благоприятные условия для создания частным сектором большего числа лучших рабочих мест. |
Achieving an acceptable balance between the quantity and quality of jobs |
Достижение приемлемого баланса между количеством и качеством рабочих мест |
In some cases, in return for investment and a commitment to jobs, foreign investors have been guaranteed exclusive purchasing deals with the State authorities. |
В некоторых случаях в обмен на инвестиции и обязательства по созданию рабочих мест иностранные инвесторы получили исключительное право заключать торговые сделки с государственными властями. |
The increase in part-time jobs in the region has been a contributory factor to increased occupational segregation and continued inequality in economic rewards, salaries and benefits. |
Рост рабочих мест с неполным рабочим днем в регионе способствовал углублению профессионального разделения и сохранению неравенства в экономических преимуществах, окладах и пособиях. |
In an interdependent world the improvement of living conditions in a poor country may have an impact on the creation of jobs in a developed nation. |
Во взаимозависимом мире улучшение условий жизни в бедной стране может оказать влияние на создание рабочих мест в развитой стране. |
The Brussels Council, in December 1993, had taken further measures designed to increase the competitiveness of the European Union economies and thus create more jobs. |
В декабре 1993 года Брюссельский совет принял дальнейшие меры, предусматривающие повышение конкурентоспособности стран Европейского союза и тем самым создание новых рабочих мест. |
The purpose of this programme is to remove the constraints holding back development of the private sector, with a view to creating enterprises and income-generating jobs. |
Главная задача этой программы - устранение препятствий на пути развития частного сектора с целью создания приносящих доход предприятий, а также рабочих мест. |
While oil production alone will not create large numbers of jobs, "multiplier effects" throughout the economy are expected to generate significant employment. |
Хотя одна лишь добыча нефти не может обеспечить создания большого числа рабочих мест, ожидается, что за счет так называемого эффекта мультипликации в рамках всей экономики удастся значительно увеличить число рабочих мест. |
Habitat creates a maximum number of jobs among the most needy communities through its implementation mechanism by sub-contracting to local contractors for the execution of projects. |
Хабитат с помощью своего механизма реализации стремился создавать максимальное число рабочих мест в наиболее нуждающихся общинах, привлекая местных подрядчиков к осуществлению проектов. |
More than one hundred mines have already been closed down, with the loss of hundreds of thousands of jobs. The human toll has been enormous. |
Уже закрыто более сотни шахт, что привело к сокращению сотен тысяч рабочих мест, вызвавшему большие социальные проблемы. |
It was the task of the State to create jobs and small businesses with the aim of alleviating poverty. |
Государство принимает меры для создания рабочих мест и мелких предприятий с целью борьбы с нищетой. |
Perhaps the most obvious one is the apparent inability of the economies in the region to create enough jobs to absorb all the members of the economically active population. |
Возможно, наиболее явной из них является очевидная неспособность экономики стран региона создать достаточное количество рабочих мест для трудоустройства всего экономически активного населения. |
The trend in the number of jobs has been a decrease of 1 per cent a year. |
В настоящее время существует тенденция ежегодного сокращения рабочих мест на 1%. |
Operational experience has shown that importation of labour has helped create jobs for - and facilitated the transfer of skills to - local workers. |
Практический опыт показывает, что привлечение рабочей силы способствует созданию рабочих мест для местных трудящихся и облегчает процесс передачи им профессиональных навыков. |
That plan was a programme for the development of infrastructure and creation of jobs, and also the improvement of the socio-economic situation of refugees in all spheres of activity of UNRWA. |
Этот план является программой развития инфраструктуры и создания рабочих мест, а также улучшения социально-экономического положения беженцев во всех областях деятельности БАПОР. |
They have also generated the greatest number of jobs in the last ten years and employed more women workers than any other area. |
Именно они за последнее десятилетие дали наибольшее количество рабочих мест и обеспечили занятость наибольшего числа женщин. |
In fact, they accounted for only 18 per cent of the new jobs generated in the period. |
Фактически в этих отраслях за указанный период было создано лишь 18 процентов новых рабочих мест. |
In addition, a high-level commission was recently set up, under the chairmanship of the Prime Minister, to create many new jobs at the local level. |
Кроме того, недавно была учреждена авторитетная комиссия под председательством премьер-министра в целях создания новых рабочих мест на местном уровне. |
Fifth, there is an obvious need to set up some kind of worldwide cooperation for the creation of more and better jobs. |
В-пятых, существует явная необходимость наладить своего рода международное сотрудничество в целях создания большего числа качественно лучших рабочих мест. |