Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Elsewhere, there is a pattern of highly skilled workers moving to low-skilled jobs, undermining the quality of human capital in the countries of origin. В других местах прослеживается тенденция к занятию высококвалифицированными работниками рабочих мест, не требующих высокой квалификации, ухудшая качество человеческого капитала в странах происхождения.
This programme was devised with an eye to boosting the country's social and economic development, raising living standards, creating new jobs and strengthening the nation's economic potential. Эта Программа была подготовлена в контексте обеспечения в стране социально-экономического развития, повышения жизненного уровня населения, создания новых рабочих мест, укрепления экономического потенциала страны.
To date, 95 enterprises have been started up or expanded and 87 jobs generated as a result of the Centre's services. На сегодняшний день благодаря предоставляемым Центром по развитию малого предпринимательства услугам была налажена или расширена деятельность 95 предприятий и создано 87 рабочих мест.
There is also a need to provide businesses and organizations with a legislative, administrative and fiscal environment that gives employers the incentive to create legitimate jobs and establish legitimate labour relationships with their employees. Также необходимо создавать такие законодательные, административные, налоговые условия функционирования предприятий и организаций, чтобы работодатели были заинтересованы в создании легальных рабочих мест и легальном оформлении трудовых отношений со своими работниками.
It is significant that", jobs are being created more quickly in the informal sector than in the formal sector. Необходимо отметить, что" создание рабочих мест быстрее происходит в неформальном секторе, чем в формальном.
If freedom of association is guaranteed and respected, workers' representatives can take part in collective negotiations and consultations on the creation of additional jobs, suitable hiring conditions, protection against unwarranted dismissal and many other aspects of the right to work. В случае если право на объединение гарантировано и соблюдается, представители работников имеют возможность участвовать в ведении коллективных переговоров и проведении консультаций с целью создания новых рабочих мест, обеспечения условий трудоустройства, защиты от необоснованных увольнений и реализации многих других аспектов права на труд.
Number of jobs and number of employed persons in 1995 and 2000 Количество рабочих мест и численность занятых в 1995 и 2000 годах
On the basis of the most recent National Institute of Statistics (ISTAT) data, the numbers in employment rose by 2.1 per cent in 2001, with an overall increase of about 434,000 jobs compared with the previous year. По самым последним данным Национального института статистики (ИСТАТ), в 2001 году уровень занятости повысился на 2,1%, что соответствует общему росту по сравнению с предыдущим годом примерно на 434000 рабочих мест.
LVC funds are designed to become permanent engines of growth by promoting entrepreneurship, supporting the development of a diversified private sector, creating jobs, and reducing poverty while simultaneously generating a return on investment. Фонды венчурного капитала рассчитаны на то, чтобы стать постоянными двигателями роста за счет поощрения предпринимательства, поддержки развития диверсифицированного частного сектора, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты с одновременным обеспечением возмещения расходов на инвестиции.
Governments can also foster the creation of jobs available to the poor by providing support to micro- and small-scale enterprises, including those that are linked to the export sector. Правительства также могут способствовать созданию рабочих мест, которые могут получать представители малоимущих слоев населения, путем оказания поддержки микро- и мелким предприятиям, включая те их них, которые связаны с экспортным сектором.
As education, health-care and other social programme budgets are cut, not only are jobs lost directly but the future health and productivity of the workforce are undermined. В результате сокращения бюджетных расходов на программы в области образования и здравоохранения и на другие социальные программы происходит не только непосредственная утрата рабочих мест, но и подрывается состояние здоровья и производительность рабочей силы в будущем.
ILO has assisted African countries in preparing education and training programmes for women so as to improve their access to better jobs in the formal sector. МОТ помогает африканским странам разрабатывать программы образования и профессиональной подготовки для женщин, с тем чтобы расширить для них доступность более привлекательных рабочих мест в формальном секторе.
More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. Все большее число людей пользуются благами, которые приносят расширение торговли и коммерческой деятельности и создание новых рабочих мест в системе, базирующейся на правопорядке и правах человека.
The key principle in that chapter states that the corporate governance framework should recognize the rights of stakeholders as established by law and encourage active cooperation between corporations and stakeholders in creating wealth, jobs and the sustainability of financially sound enterprises. В ней перечислен ряд принципов, главный из которых гласит, что структура корпоративного управления должна обеспечивать соблюдение защищенных законом прав заинтересованных лиц и поощрять активное сотрудничество между корпорациями и заинтересованными лицами в создании богатства и рабочих мест и в обеспечении устойчивости финансово благополучных предприятий.
Expansion in public works tends to increase construction demand as well as demand for raw materials and the generation of additional jobs in the retail and manufacturing sectors. Наращивание объемов общественных работ, как правило, содействует повышению спроса в области строительства и спроса на сырье, а также созданию новых рабочих мест в розничной торговле и обрабатывающем секторе.
In the past two years alone, more than one million jobs - 70 per cent in small businesses - have been created under local employment promotion programmes. В соответствии с территориальными программами обеспечения занятости, только за последние два года создано более 1 млн. рабочих мест, 70 процентов из которых - в малом бизнесе.
In order to generate jobs and reduce poverty, the Government was giving priority to agribusiness and upland development, infrastructure spending, microeconomic reforms, hunger mitigation and social development. В целях создания новых рабочих мест и сокращения масштабов нищеты правительство уделяет приоритетное внимание агробизнесу и развитию гористой части страны, финансированию развития инфраструктуры, осуществлению макроэкономических реформ, смягчению последствий голода, а также социальному развитию.
The sustained growth of the economy up to 1998 was reflected in job creation; this involved both a reduction in the unemployed rate and an improvement in the quality of jobs. Тот устойчивый рост, который переживала экономика с 1998 года, отражался в процессах создания новых рабочих мест, что означало как сокращение уровня безработицы, так и улучшение условий труда.
Employment subsidies, whereby employers are offered financial support for the extra jobs they create, account for a large share of expenditure on active labour-market programmes in many countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development. Субсидирование занятости, в рамках которого работодателям предлагается финансовая поддержка за создание дополнительных рабочих мест, поглощает значительную долю расходов на активные программы на рынке труда во многих странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития.
Bermudians accounted for 1,033, or 60 per cent, of the increase in filled jobs. Количество рабочих мест, занимаемых бермудцами, возросло на 1033 рабочих места, или 60 процентов.
The number of jobs in the travel and tourism economy would increase from 7,000 in 2006 to 10,000 in 2016. Число рабочих мест в секторе экономики, связанном с путешествиями и туризмом, увеличится с 7000 в 2006 году до 10000 в 2016 году.
Reintegrating vulnerable groups of children requires paying serious attention to such issues as the generation of jobs, the provision of skills training, access to education and health care. Процесс реинтеграции уязвимых групп детей требует серьезного внимания к таким проблемам, как создание рабочих мест, обучение профессиональным навыкам, доступ к образованию и медицинскому обслуживанию.
Insufficient growth coupled with high fertility would not generate enough jobs and income opportunities to meet the demand of growing population, forcing people to look for income opportunities outside the formal and licit economy. Медленный экономический рост в сочетании с высокой рождаемостью не обеспечит создания достаточных рабочих мест и возможностей для получения доходов, отвечающих потребностям растущего населения, вынуждая людей искать заработки за пределами официальной и законной экономики.
It is especially important for its potential to transfer knowledge and technology, create jobs, boost overall productivity, enhance competitiveness and entrepreneurship, and ultimately eradicate poverty through economic growth and development. Они имеют особо важное значение благодаря их потенциалу обеспечивать передачу знаний и технологии, создание рабочих мест, резкое повышение общей производительности, повышение конкурентоспособности и активизацию предпринимательской деятельности и, в конечном счете, ликвидацию нищеты за счет экономического роста и развития.
In January 2002, the United Nations Development Programme (UNDP) launched the Recovery and Employment Afghanistan Programme (REAP), which has created 16,000 jobs, primarily in labour-intensive public works projects. В январе 2002 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению Программы по восстановлению и обеспечению занятостью в Афганистане (ПВЗА), которая позволила создать 16000 рабочих мест, главным образом в рамках деятельности по осуществлению трудоемких проектов в области общественных работ.