Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
It is estimated that without new jobs generated by the programme, the unemployment rate would have been over 32 per cent - the level in the immediate aftermath of the crisis in May 2002. По оценочным данным без создания новых рабочих мест по линии этой программы показатель безработицы превысил бы 32% - уровень, который наблюдался непосредственно после кризиса в мае 2002 года.
(b) Programmes to improve the performance of the informal sector, which should be particularly targeted to the small and microenterprises that generate most of the jobs in poor countries. Ь) программы по улучшению результатов работы неформального сектора, которые должны быть в первую очередь ориентированы на малые предприятия и микропредприятия, обеспечивающие большинство рабочих мест в бедных странах.
The link between the creation of jobs and productivity growth and the development of an efficient, equitable labour market, economic stability and sustained economic growth needs to be reaffirmed. Необходимо обратить внимание на связь между созданием рабочих мест и ростом производительности и развитием эффективного и сбалансированного рынка труда, экономической стабильностью и устойчивым экономическим ростом.
This project helps create quality jobs for poor women, especially those who are heads of household, in order to reduce poverty and increase economic and social equality in Colombia. Данный проект способствует созданию качественных рабочих мест для бедных женщин, в особенности женщин - глав семей, с целью борьбы с нищетой и утверждения в Колумбии экономического и социального равенства.
As a result of the project, 100 new jobs were created and eight new women's organisations were established. В результате этого проекта было создано 100 новых рабочих мест и было создано восемь новых женских организаций.
VIVAT Members appeal to the governments of developing countries to deliver on the promise to create more jobs, address the health needs of the people and lower the price of medicine. Члены «ВИВАТ» обращаются к правительствам развивающихся стран с призывом выполнять обязательство по созданию большего числа рабочих мест, содействовать удовлетворению потребностей населения в области здравоохранения и снижать стоимость медицинского обслуживания.
Even though during these periods there are approximately 16,000 new jobs per year, job search and intervention were more spontaneous than part of any planned objective. Хотя в этот период ежегодно создавалось приблизительно 16000 новых рабочих мест, поиск работы и меры по оказанию содействия носили скорее спонтанный, чем плановый характер.
There are currently 2.4 million jobs distributed among the sectors of the economy providing most employment: agriculture, industry, commerce, services, construction, transport, and domestic service. В настоящее время в стране имеется 2,4 млн. рабочих мест в различных секторах экономики, в частности в секторе сельского хозяйства, промышленности, торговли, услуг, строительства, транспорта или домашней прислуги.
This strategy is aimed at revitalizing and promoting efforts by local communities and encouraging initiatives involving all social actors with a view to ensuring access to isolated regions, creating jobs and reducing poverty. Цель этой стратегии заключается в активизации и поощрении деятельности местных общин и в содействии инициативам, обращенным ко всем социальным субъектам в интересах обеспечения доступа к изолированным регионам, создания рабочих мест и борьбы с нищетой.
Please provide additional information on the creation of new jobs and on the extent to which the unemployment and real underemployment rates have been reduced, especially within the framework of the free trade agreements. Просьба представить дополнительную информацию о создании новых рабочих мест, а также о том, насколько снизились уровни безработицы и реальной неполной занятости, особенно в рамках соглашений о свободной торговле.
(b) The creation of direct jobs: 1 million in rural areas in Brazil; Ь) создание непосредственных рабочих мест: один миллион в сельских районах Бразилии;
In addition, at least half of all these jobs are in the informal sector, where low levels of productivity, wages, stability and social protection prevail. Помимо этого, по крайней мере половина этих рабочих мест приходится на неформальный сектор, характеризующийся низким уровнем производительности, зарплат, стабильности и социальной защиты.
As for the status of women in the labour force, the situation had improved, although they were still not getting the level of jobs and the decision-making positions commensurate with their level of education. Что касается положения женщин на рынке рабочей силы, то в этом вопросе положение улучшилось, хотя они по-прежнему не получают рабочих мест и руководящих должностей такого уровня, который соответствовал бы их образованию.
However, the social problems were far from having all been solved and the Government should devote itself to creating jobs and reducing the poverty rate, which still stood at 43 per cent. В то же время социальные проблемы далеки от их всеобщего решения, и правительство должно заниматься созданием рабочих мест и борьбой с бедностью, показатель которой все еще составляет 43%.
For that purpose, a four-year programme for the social and economic development of the regions had been adopted in 2004 and had led to the creation of 100,000 jobs. Для этого с 2004 года принята четырехлетняя программа социально-экономического развития регионов, в рамках которой было создано 100 тыс. рабочих мест.
Therefore, the effort that the country makes to promote the participation of girls in education will have to be supplemented with measures aimed at encouraging women to participate in teachers' training courses, and even to apply for employment in auxiliary jobs in the school system. Поэтому усилия, предпринимаемые в стране в целях поощрения участия девочек в сфере образования, должны будут дополняться мерами, направленными на поощрение женщин к участию в учебных курсах подготовки преподавателей и даже к занятию вспомогательных рабочих мест в школьной системе.
Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. В отношении последних Индонезия, помимо прочего, отмечает, что такие технологии являются ключевым фактором экономического роста и создания рабочих мест в других секторах, т.к. они позволяют большинству предприятий повысить производительность труда и сохранить свою конкурентоспособность.
Provided jobs are available for the rising number of workers, a country can reap the benefits of increased production and lower costs associated with the decreasing proportion of dependants. При наличии рабочих мест для увеличивающегося числа работников страна может выиграть от увеличения объема производства и сокращения расходов, связанных с уменьшающейся долей иждивенцев.
With a view to creating jobs, raising income and shifting the economic structure towards agricultural and rural Government will consider issuing a Decree on Encouraging the Development of Rural Industries. В целях создания новых рабочих мест, повышения уровня доходов и изменения структуры экономики в сторону индустриализации сельского хозяйства и сельских районов правительство рассмотрит вопрос об издании Указа о содействии развитию сельскохозяйственных отраслей производства.
Under these indicators, the labor sector has registered, until December of 1997, the following trends as registered by employment centers: employment applications received from females - 155; jobs offered 51. На основе этих показателей в секторе занятости по состоянию на декабрь 1997 года центрами трудоустройства были зафиксированы следующие тенденции: заявления о трудоустройстве, полученные от женщин - 155; число предоставленных рабочих мест - 51.
However, the adaptation of the labour market to structural change takes place over the longer term, so there is need for a short-term approach to create jobs that displaced workers can move into rather than end up flooding the urban informal economy. Вместе с тем адаптация рынка труда к структурным изменениям происходит в течение более длительного периода времени, поэтому в вопросе создания рабочих мест следует применять краткосрочный подход, при котором сокращаемые рабочие могли бы влиться, а не хлынуть в неформальный сектор городской экономики.
There should be a focus on creating better and more productive jobs, particularly those that can absorb the high concentrations of working poor. Нужно концентрировать усилия на создании более качественных и продуктивных рабочих мест, прежде всего таких, на которые может претендовать многочисленная армия бедных работников.
States would have to provide the necessary guarantees for private sector engagement, securing, for example, immediate and sustainable investment to reconstruct war-torn societies by creating jobs and generating small and medium-sized enterprises. Государства должны будут предоставлять необходимые гарантии для участия частного сектора, например гарантии незамедлительных и устойчивых инвестиций в деятельность по восстановлению пострадавших от войны обществ путем создания рабочих мест и стимулирования организации малых и средних предприятий.
According to a study of June 2005, released by the Center for Business and Economic Research of the University of Southern Alabama, the removal of the blockade could generate 100,000 new jobs and additional revenues of up to $6 billion for the United States economy. По данным проведенного в июне 2005 года исследования, опубликованного Центром коммерческих и экономических исследований университета Южной Алабамы, отмена блокады может обеспечить 100000 новых рабочих мест и увеличение дохода американской экономики почти на 6 млрд. долл. США.
Likewise, we know that our development also depends on businesspeople who are prepared to leave the informal sector in order to increase competitiveness and generate jobs to reduce poverty. Мы также знаем о том, что наше развитие зависит от деловых людей, которые должны быть готовы покинуть неофициальный сектор, с тем чтобы способствовать повышению конкурентоспособности и созданию рабочих мест для сокращения нищеты.