At least one third of the jobs were reserved for women, who currently represented 40 per cent of beneficiaries. |
По меньшей мере треть таких рабочих мест зарезервирована за женщинами, которые в настоящее время составляют 40 процентов от общего числа участников данной программы. |
Empirical evidence reported in the World Investment Report 2006 indicated that in 15 African countries surveyed developing country TNCs on average created relatively more jobs per unit in manufacturing industries. |
Эмпирические данные, представленные в Докладе о мировых инвестициях за 2006 год, показывают, что в обследованных 15 африканских странах ТНК развивающихся стран в среднем в расчете на компанию создавали сравнительно больше рабочих мест в обрабатывающей промышленности. |
A competitive economy that will create jobs, |
Конкурентоспособная экономика, обеспечивающая создание рабочих мест. |
Rapid worldwide growth created 45 million new jobs in 2007, but that also widened the gap between the rich and the poor. |
Быстрый рост во всемирных масштабах привел в 2007 году к созданию 45 миллионов новых рабочих мест, но это также увеличило разрыв между богатыми и бедными. |
To the contrary, it has contributed to the creation of thousands of jobs, stimulating greater investment in rural areas and the productivity of underused land. |
Наоборот, оно способствовало созданию тысяч рабочих мест, в значительной мере стимулировало увеличение инвестиций в развитие сельских районов и повышение производительности недоиспользуемых земельных угодий. |
That was especially true of international business which, in expanding by 4 per cent, generated an additional 198 jobs. |
Это в первую очередь относится к международному бизнесу, благодаря росту которого на 4 процента было дополнительно создано 198 рабочих мест. |
It was estimated that 20 million jobs could be lost by 2009, which could significantly increase poverty levels. |
По оценкам, к 2009 году могут быть потеряны 20 млн. рабочих мест, что значительно повлияет на масштабы нищеты. |
Developing countries were also concerned about their population of working age but mainly because they needed to create enough jobs for their rapidly growing labour forces. |
Развивающиеся страны также волнует проблема населения трудоспособного возраста, но главным образом потому, что им требуется создать достаточное число рабочих мест для своей быстрорастущей рабочей силы. |
Over the past five years, more than 671,000 jobs have been created, including some 480,000 permanent posts. |
За последние 5 лет в стране создано более 671000 рабочих мест, из них около 480000 - это постоянные рабочие места. |
In the next few years, 24 million jobs will be needed in cities and towns each year. |
В течение следующих нескольких лет для ее решения в больших и малых городах необходимо будет создать 24 млн. рабочих мест. |
According to NHDR, the 1.6 million jobs created between 1993 and 2001 have not absorbed all of the job seekers. |
6 миллиона рабочих мест, созданных на Мадагаскаре между 1993 и 2001 годом не хватило, чтобы удовлетворить все обращения о трудоустройстве. |
(a) Economic stimulus, to eradicate poverty and create jobs; |
а) поощрение экономической деятельности в целях искоренения нищеты и создания рабочих мест; |
Create new jobs by training change-agents for integrated rural development. |
создание новых рабочих мест путем подготовки пропагандистов комплексного развития сельских районов; |
Those approaches have resulted in a significant number of new jobs in the rural area and reduced unemployment rates despite a growing labour force. |
Эти подходы приводят к появлению большого числа новых рабочих мест в сельских районах и к уменьшению коэффициентов безработицы, несмотря на растущую рабочую силу. |
Bhutan's small private sector has contributed toward alleviating unemployment pressure; but is slow to generate sufficient jobs required to meet an expanding labour force. |
Небольшой по объему частный сектор Бутана в известной мере способствует решению проблем в области безработицы, однако темпы создания рабочих мест в этом секторе недостаточны, чтобы удовлетворить потребности все увеличивающихся трудовых ресурсов. |
The summit addressed the question of whether the environment means job losses or can jobs actually be created through a more environmentally sustainable approach to development decisions. |
Участники этой встречи в верхах рассмотрели вопрос о том, связана ли природоохранная деятельность с потерей рабочих мест или же наоборот, избрав более экологически устойчивый подход к вопросам развития, можно на деле создать дополнительные рабочие места. |
The Ministry of Energy and Mineral Resources reports that in 2005 and 2006, 45,000 new jobs were created, 88.1 per cent of which are permanent. |
По данным министерства энергетики и минеральных ресурсов, в 2005 и 2006 годах было создано 45000 новых рабочих мест, 88,1 процента которых являются постоянными. |
More than 1.3 billion people depend on fisheries, forests and agriculture for employment, almost half of all jobs worldwide. |
Судьба более 1,3 миллиарда человек напрямую зависит от их занятости в сфере рыболовства, лесного хозяйства и сельскохозяйственного производства, а это почти половина общемирового числа рабочих мест. |
The public and private sectors and NGOs participate and contribute towards poverty eradication, among others, by creating jobs, awarding scholarships and sponsorships and providing skills training. |
Структуры государственного и частного секторов и НПО участвуют в этой работе и вносят свой вклад в искоренение нищеты, в частности, посредством создания новых рабочих мест, предоставления стипендий и пособий, а также организации профессиональной подготовки. |
Such support was often guided by a more encompassing development vision which judged policy interventions in terms of their contribution to diversifying economic activity, creating jobs and reducing poverty. |
При оказании такой поддержки страны нередко руководствуются более всеобъемлющим видением процесса развития, которое позволяет оценивать политическое вмешательство по его вкладу в диверсификацию экономической деятельности, создание новых рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. |
To prevent unemployment among women and young people by creating new jobs; |
предупреждение безработицы среди женщин и молодежи путем создания новых рабочих мест; |
It must however be noted that the National Plan of Action for 2001-2005 no longer envisaged a need to provide jobs quotas for young people or women. |
Тем не менее, следует отметить, что национальный план действий на 2001 - 2005 годы уже не предусматривал необходимости применения квотирования рабочих мест для трудоустройства молодежи и женщин. |
Strategies to promote the improvement of dry ports as economic growth poles, thus creating jobs and reducing poverty, would also be continued. |
Будет продолжено также осуществление стратегий, содействующих улучшению работы сухопутных терминалов как центров экономического роста и соответственно - созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. |
Жизненно важно, чтобы развитые страны оказали содействие развивающимся странам в предпринимаемых ими усилиях по созданию рабочих мест, а также достижению Целей тысячелетия, что в итоге позволило бы установить международный порядок, обеспечивающий справедливое распределение богатств. |
We have delivered a coordinated monetary and fiscal response that the International Labour Organization estimates has saved 7 million to 11 million jobs across the world. |
Мы приняли скоординированные меры в финансовой и денежно-кредитной сферах, которые, по оценкам Международной организации труда, помогли сохранить от 7 до 11 млн. рабочих мест во всем мире. |