| There was an urgent appeal from entrepreneurs to help foster an enabling environment for enterprises to create jobs. | Предприниматели обратились с настоятельным призывом помочь в формировании благоприятных условий для создания предприятиями рабочих мест. |
| Those programmes should create jobs and increase the industrial capacity of the recipient countries. | Такие программы должны быть на-правлены на создание рабочих мест и повышение промышленного потенциала стран-получателей. |
| In the first place, we can acknowledge the achievement in creating jobs. | Прежде всего можно признать достижением созда-ние новых рабочих мест. |
| A Social Investment Fund has been set up to create jobs through micro-projects or small businesses. | Следует выделить учреждение Фонда социальных инвестиций в целях создания новых рабочих мест в рамках микропроектов и малых предприятий. |
| Around 1,700 new jobs were created. | В результате принятых мер удалось создать 1700 новых рабочих мест. |
| It is expected that the implementation of the plan could create an additional 3,000 jobs in Bermuda. | Предполагается, что реализация этого плана позволит создать на Бермудских островах дополнительно 3000 рабочих мест. |
| According to the administering Power, during 1995, the territory lost 2,480 jobs. | По данным управляющей державы, в течение 1995 года в территории было потеряно 2480 рабочих мест. |
| There are thus huge unmet aspirations for more productive and better remunerated jobs in many developing countries. | Таким образом, во многих развивающихся странах по-прежнему стоит исключительно трудная задача повышения производительности и создания лучше оплачиваемых рабочих мест. |
| Horizontal effects refer to the creation or displacement of jobs in local enterprises after a zone is opened. | Под горизонтальными последствиями понимается создание или вытеснение рабочих мест на местных предприятиях после открытия зоны. |
| The creation of small private enterprises has been the major source of new jobs, entailing at the same time major modifications in the economic structure. | Мелкие частные предприятия являются основным источником новых рабочих мест, что одновременно обусловливает серьезные изменения в структуре экономики. |
| Pressures to limit the expansion of government budgets have affected programmes that generate jobs in specific sectors or regions. | Факторы, ограничивающие рост государственных бюджетов, отразились на программах, направленных на создание рабочих мест в конкретных секторах или регионах. |
| Both generate jobs and contribute significantly to the food and fuel needs of the urban poor. | В обоих случаях имеются возможности для создания новых рабочих мест и существенного содействия удовлетворению потребностей городских бедняков в продовольствии и топливе. |
| This project has helped to create 500 jobs and increase the capacity of this vital food processing industry. | Этот проект помог создать 500 рабочих мест и повысить потенциал этой жизненно важной отрасли по производству продуктов питания. |
| Priorities are the revival of economic activity and the creation of jobs. | Приоритетными задачами являются оживление деловой активности и создание рабочих мест. |
| As a result 500 jobs were created. | В результате было создано 500 рабочих мест. |
| According to the Ministry of Labour, a total of 170,000 new jobs have been created since 1995. | Согласно данным министерства труда, с 1995 года было создано в общей сложности 170000 новых рабочих мест. |
| Of the new jobs created after 1994, only slightly over a quarter have gone to women. | Из общего количества рабочих мест, созданных после 1994 года, лишь больше четверти были заняты женщинами. |
| The Government furthermore set a national target of creating more than one million jobs yearly beginning in 1998. | Правительство дополнительно установило национальный целевой показатель, предусматривающий создание более одного миллиона рабочих мест в год начиная с 1998 году. |
| Less widely recognized is that imports, too, contribute to economic well-being and, indirectly, to more jobs. | Менее широко признается тот факт, что импорт также положительно влияет на экономическое благосостояние и, косвенно, способствует созданию рабочих мест. |
| But on the whole, the Interim Cooperation Framework has helped significantly to strengthen stability and create jobs in Haiti. | Однако в целом временные рамки сотрудничества внесли важный вклад в укрепление стабильности и создание рабочих мест на Гаити. |
| At most, it may involve reserving jobs for a particular group and recruiting staff from the target groups only. | В самых серьезных случаях такие меры могут включать резервирование рабочих мест за представителями какой-либо конкретной группы и прием на работу только представителей соответствующих групп. |
| On the economic side, the objective of the French Government is to continue to promote balanced development that will create jobs. | В экономическом плане цель французского правительства заключается в дальнейшем стимулировании сбалансированного развития, способствующего созданию новых рабочих мест. |
| In some countries economic reforms affected negatively the supply of jobs available for women, particularly in the public sector. | В некоторых странах сокращению предложения рабочих мест для женщин, в частности в государственном секторе, способствовали экономические реформы. |
| · Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages. | · Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты. |
| The Government of Barbados has identified informatics as one of the areas with the greatest potential for generating foreign exchange and jobs. | Правительство Барбадоса определило информатику как одну из областей с наибольшими возможностями получения иностранной валюты и создания рабочих мест. |