Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
We also recognize the fundamental role played by small and medium-sized enterprises in the economies of our countries as major creators of jobs and wealth. Мы также отмечаем исключительно важную роль, которую играют в экономике наших стран малые и средние предприятия, создающие значительную часть рабочих мест и материальных благ.
Participants considered recent national green jobs assessments and discussed how to improve the capacity of national partners to promote South-South and triangular cooperation on formulating relevant evidence-based policies. Участники рассматривали результаты проводившихся недавно национальных оценок «зеленых» рабочих мест и обсуждали пути расширения возможностей национальных партнеров по содействию сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в разработке соответствующих стратегий на основе фактических данных.
Though the goals of greening jobs are laudable, benefits for women may not be automatic and the potential impacts on women's employment requires explicit consideration. Несмотря на то, что цель экологизации рабочих мест заслуживает всяческих похвал, этот процесс, возможно, не приведет к автоматическому улучшению положения женщин, а вопрос потенциального воздействия на занятость женщин требует отдельного рассмотрения.
The Monterrey Consensus emphasized the potential contribution of private international capital flows to enhance productivity transfer technology and create jobs, particularly when invested in line with national development priorities. В Монтеррейском консенсусе особо отмечается роль частного международного капитала как инструмента увеличения производительности труда, передачи технологий и создания рабочих мест, прежде всего в тех случаях, когда инвестиции осуществляются в соответствии с национальными приоритетами в области развития.
Cooperatives have a proven record of creating and sustaining employment, providing over 100 million jobs today and contributing to the promotion of decent work. Кооперативы хорошо зарекомендовали себя в вопросах создания и поддержания занятости населения, создав на сегодняшний день более 100 миллионов рабочих мест и оказывая содействие поощрению достойного труда.
Furthermore, the Government of Guyana requested ILO to convene a capacity-building workshop for public and private sector participants on the green economy and green jobs in Guyana. Кроме того, правительство Гайаны обратилось с просьбой к МОТ о проведении семинара по вопросам наращивания потенциала в области «зеленой» экономики и «зеленых» рабочих мест в Гайане для участников из государственного и частного секторов.
In low-income countries, the share of jobs created by small and medium-sized enterprises is even higher (80 per cent). В странах с низким уровнем дохода доля рабочих мест, создаваемых малыми и средними предприятиями, еще выше (80 процентов).
Member States, such as Ecuador and France, agreed that cultural tourism helps reduce poverty, create jobs and generate income for local communities, particularly youth and women. Государства-члены, такие, как Франция и Эквадор, согласились с тем, что «культурный туризм» способствует сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению доходов для местных общин, особенно молодежи и женщин.
(c) National policy-making institutions develop evidence-based tools to create decent and competitive jobs for men and women с) Национальные директивные институты разрабатывают обоснованные инструменты для создания достойных и конкурентоспособных рабочих мест для мужчин и женщин
More should be done to advance industrialization in all countries so that they could create jobs and opportunities. Необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы содействовать дальнейшей индуст-риализации всех стран и созданию, таким образом, рабочих мест и возможностей для трудоустройства.
Speaking on behalf of Germany, he said that inclusive and sustainable industrial development was essential for the creation of decent jobs and for poverty reduction. Выступая от имени Германии, оратор говорит, что всеохватывающее и устойчивое промышленное развитие является основополагающим условием для создания достойных рабочих мест и сокра-щения масштабов нищеты.
In addition, the Institute focuses on enhancing employment and social integration for rural women who face difficulties in finding jobs. Кроме того, этот институт уделяет особое внимание увеличению числа рабочих мест и вовлечению в жизнь общества сельских женщин, которые сталкиваются с трудностями при поиске работы.
Breaking new ground: Partnerships for more and better jobs for young people Поиск новых возможностей увеличения числа рабочих мест и более эффективного обеспечения занятости молодежи
African countries have grown at a reasonable rate over the last decade but this growth has not created jobs and has been driven by volatile commodity prices. В течение последнего десятилетия в африканских странах наблюдался умеренный рост, который, однако, не привел к созданию новых рабочих мест и был обусловлен колебаниями цен на сырьевые товары.
Poor economies had targeted capital-intensive industries in which they had no comparative advantage, rather than labour-intensive, low-skill industries that could offer jobs. В бедных экономиках для вмешательства выбирают капиталоемкие отрасли промышленности, которые не имеют сравнительных преимуществ, вместо того чтобы ориентироваться на трудоемкие отрасли промышленности, в которых используется неквалифицированная рабочая сила, что могло бы способствовать созданию рабочих мест.
Inclusive and sustainable industrial development would contribute to poverty eradication, the creation of decent jobs, especially for young people, access to trade, competitiveness, economic diversification and the rational use of energy sources. Инклюзивное и устойчивое промышленное развитие будет способствовать искоренению нищеты, созданию достойных рабочих мест, особенно для молодежи, доступу к торговле, конкурентоспособности, экономической диверсификации и рациональному использованию энергетических ресурсов.
In the chemical industry, for example, nearly half of all jobs had been generated by manufacturing-related services by 2009. Например, в химической промышленности в 2009 году около половины всех рабочих мест было создано в областях, обслуживающих производство.
Economic growth should be directed mainly at the creation of decent jobs, and Italy was supporting several projects to facilitate youth entrepreneurship and enterprise development in various countries. Экономический рост следует направлять главным образом на создание достойных рабочих мест; Италия поддерживает ряд проектов, направленных на развитие предпринимательства среди молодежи и на создание предприятий в различных странах.
Concession agreements could create up to 100,000 local jobs over 10 years, but this will make limited impact on the 50,000 youth joining the labour force every year. ЗЗ. Концессионные соглашения могут обеспечить создание до 100000 рабочих мест на местах в течение 10 лет, однако это не будет иметь существенного значения для 50000 молодых людей, ежегодно пополняющих рынок рабочей силы.
At the national level, opportunities offered by a greening global economy stimulate economic diversification that creates jobs, raises income levels, builds infrastructure and improves living standards. На национальном уровне возможности, связанные с "экологизацией" глобальной экономики, стимулируют экономическую диверсификацию, которая приводит к созданию рабочих мест, повышению уровней доходов, строительству инфраструктуры и повышению уровня жизни.
Covering the period from 2010 to 2013, it aimed to stimulate industrial activities to benefit infrastructure programmes, energy savings, green jobs and agro-industries. Этот план, рассчитанный на период с 2010 по 2013 годы, направлен на стимулирование промышленной деятельности в целях содействия осуществлению программ развития инфра-структуры, экономии энергии, создания "зеленых" рабочих мест и развития агропромышленных предприятий.
The ultimate objective was not only to stimulate economic growth, create more jobs and promote foreign direct investment but also to establish an industrial production structure that would make Uruguay more inclusive. Конечной целью является не только стимулирование экономического роста, создание большего числа рабочих мест и со-действие прямым иностранным инвестициям, но также создание структуры промышленного произ-водства, которая придаст Уругваю более инклюзив-ный характер.
Additional guarantees include measures such as the reservation of jobs for certain groups of people and the implementation of vocational training and retraining programmes in accordance with the latest trends in the labour market. Дополнительные гарантии включают в себя такие меры, как бронирование рабочих мест для определенных категорий граждан, осуществление программ профессионального обучения и переквалификации в соответствии с последними тенденциями на рынке труда.
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly employed in tourism, which directly generated almost 4,200 jobs. Доля трудоспособного населения Бермудских островов, непосредственно занятого в туристическом секторе, составляла приблизительно 11 процентов - это ориентировочно 4200 рабочих мест.
With help from international partners, it therefore aimed to create some 200,000 jobs per year until 2015 to reduce unemployment rates significantly. С помощью международных партнеров оно поставило в связи с этим целью создавать до 2015 года приблизительно по 200 тыс. рабочих мест в год со значительным снижением уровня безработицы.