The number of job applicants is increasing, but the number of available jobs is declining; |
Количество безработных растет, а количество вакантных рабочих мест сокращается; |
Ideally, there should be movement upward along the continuum so that there is not only job growth but improvements in the quality of jobs as well. |
В идеале должно иметь место продвижение вверх по спектру рабочих мест, с тем чтобы не только увеличивалось число рабочих мест, но и повышалось их качество. |
In addition, loan programmes are implemented to support the starting up by the unemployed of individual economic activity, and to support the creation of additional jobs by employers. |
Наряду с этим осуществляются программы кредитования в целях стимулирования индивидуальной трудовой деятельности безработных и оказания помощи работодателям в создании дополнительных рабочих мест. |
Seasonal Employment Generation Program assists in the seasonal tourism and service sectors to create new full time seasonal jobs. |
Программа по созданию сезонных рабочих мест реализуется в секторах сезонного туризма и обслуживания с целью создания новых сезонных рабочих мест на условиях полной занятости. |
In terms of job losses, the financial crisis led to a loss of nearly 8 million jobs in the United States alone. |
Если говорить о таком показателе, как потеря рабочих мест, то можно сказать, что только в Соединенных Штатах в результате финансового кризиса было утрачено почти 8 млн. рабочих мест. |
In Brazil, the World Bank is undertaking an economic and sectoral programme on job quality to support the creation of more and better jobs. |
В Бразилии Всемирный банк проводит экономическую и секторальную программу по качеству рабочих мест, с тем чтобы поддержать создание новых и более благоприятных рабочих мест. |
A sure way to create decent jobs is to sustain ICT development programmes through the constant formulation and implementation by Governments of policies to improve the availability of e-skills at the national level. |
Один из гарантированных способов создания достойных рабочих мест - это постоянная разработка и осуществление государствами стратегий повышения компьютерной грамотности на национальном уровне. |
While the economic and financial crisis has led to further job losses, trade unions also recognize the potential for significant employment creation, through the creation of new green jobs. |
Хотя под воздействием экономического и финансового кризиса происходило дальнейшее сокращение рабочих мест, профсоюзы, вместе с тем, уверены в том, что за счет создания новых рабочих мест на «зеленом» направлении можно существенно расширить занятость. |
The demand for the Agency's job creation programme far outweighed the positions available: at the end of 2007, there were 130,000 eligible applicants for approximately 7,000 jobs. |
Спрос на услуги программы создания рабочих мест Агентства значительно превышал имеющиеся возможности: на конец 2007 года имелось 130000 заявлений на приблизительно 7000 рабочих мест. |
The safeguards are provided through a system of quotas reserving up to 5 per cent of the total number of jobs in certain enterprises, institutions and organizations for people in these categories. |
Гарантии обеспечиваются путем установления квоты для бронирования на предприятиях, в учреждениях и организациях до 5 % общего количества рабочих мест. |
Furthermore, the reduction in the number of jobs within the industry in approximately 18 months' time since the end of 2002 has proved to be a worrying factor. |
Кроме того, сокращение числа рабочих мест в промышленности за примерно 18 месяцев после конца 2002 года является тревожным сигналом. |
The adequate availability of jobs must become the main gauge to measure the ability of members of the Government and each akim to ensure the sustainable development of Kazakhstan's economy. |
Достаточность рабочих мест должна стать основным показателем, по которому будет определяться способность членов Правительства и каждого акима обеспечить устойчивость развития экономики Казахстана. |
The main challenge of the Republic of Azerbaijan is now the creation of new high-paid jobs with high salary and the policy in this sphere is being constantly conducted by the Government. |
В настоящее время основной проблемой Азербайджанской Республики является создание новых высокооплачиваемых рабочих мест, поэтому правительство постоянно проводит соответствующую политику в этой сфере. |
The Special Committee underlines that establishing security, strengthening the rule of law, restoring critical infrastructure, revitalizing the economy and creating jobs, restarting basic services and building national capacity constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. |
Специальный комитет подчеркивает, что обеспечение безопасности, укрепление законности, восстановление важнейших объектов инфраструктуры, оживление экономики и создание рабочих мест, возобновление предоставления основных услуг и наращивание национального потенциала являются непременными условиями долгосрочного развития постконфликтных обществ и построения прочного мира. |
As the economy becomes greener, however, there is huge scope for generating decent jobs in sectors that contribute to maintaining or restoring the environment, from renewable energy and retrofitting energy-efficient technologies into the built environment to sustainable waste management and environmental remediation. |
По мере экологизации экономики будут открываться широкие возможности для создания соответствующих рабочих мест в секторах, способствующих сохранению или восстановлению окружающей среды, - от возобновляемой энергетики и модернизации энергоэффективных технологий в рамках антропогенной среды до рационального обращения с отходами и природовосстановления. |
The spread of jobs provided under the Integration in Working Life Framework Regulations across the various sectors of employment reflects the distribution of employment opportunities. |
Распределение рабочих мест согласно нормативным рамочным положениям по различным секторам является отражением возможностей рынка. |
It must be ensured through approval of potential workplaces for community service by the National Labour Council that community service will not take up jobs that would otherwise be available to the ordinary labour market. |
В рамках процесса утверждения Национальным трудовым советом потенциальных рабочих мест, выделяемых для общественных работ, должен обеспечиваться порядок, при котором общественные работы не приведут к сокращению предложения рабочих мест, которые в ином случае могли бы быть заняты благодаря обычным механизмам рынка труда. |
Although agriculture added only 50 jobs, this was a 17.2 per cent gain for this tiny sector and the first gain after two years of job losses. |
В сельском хозяйстве было создано лишь 50 новых рабочих мест, однако для столь небольшого сектора экономики это составило 17,2 процента, причем впервые после двух лет постоянного сокращения числа рабочих мест. |
Participants underline the important role that information technology plays in the employment sector, mentioning the formulation of technology-based projects as an example of one of the tools facilitating the creation of jobs. |
Участники подчеркивают важную роль, которую информационные технологии играют в деле создания рабочих мест, а также хотели бы отметить, что разработка технологических проектов являет собой один из примеров того, какие механизмы могут содействовать созданию рабочих мест. |
To counter the negative impact of the current global crises, preservation of employment and decent work opportunities should be a priority; jobs, once lost, are extremely difficult to regain. |
В целях борьбы с негативными последствиями нынешних глобальных кризисов приоритетное значение следует придавать сохранению рабочих мест и возможностей для получения достойной работы. |
It has set a global target of 748 GW of ocean energy by 2050, which could save up to 5.2 billion tons of carbon dioxide by that year and create 160,000 direct jobs by 2030. |
Система поставила цель обеспечить к 2050 году, чтобы во всем мире за счет океанической энергии вырабатывалось 748 гВт электроэнергии, что может предотвратить выбросы 5,2 млрд. тонн двуокиси углерода в период до 2050 года и напрямую создать к 2030 году 160000 рабочих мест. |
Mr. Rama argued that development policies should address the market imperfections and institutional failures that had led to too few good jobs from the development perspective. |
Г-н Рама указал, что в стратегиях в области развития должны рассматриваться рыночные недостатки и институциональные изъяны, которые привели к созданию слишком малого количества хороших - с точки зрения перспектив развития - рабочих мест. |
Investing in renewable energies and the greening of the construction sector, for example, have been shown to have the potential to create new jobs and new markets while improving health benefits and reducing climate change risks and impacts. |
Инвестиции в использование возобновляемых источников энергии и «зеленое» развитие строительного сектора, в частности, демонстрируют возможности для создания новых рабочих мест и рынков при одновременном повышении выгод в области здравоохранения и снижении рисков и последствий изменения климата. |
For example, the Office for Budget Responsibility in the United Kingdom estimates that 710,000 jobs will be lost in the public sector by 2017 as a result of public spending cuts. |
Например, по оценкам Управления по вопросам пополнения бюджета Соединенного Королевства к 2017 году в государственном секторе будет сокращено 710000 рабочих мест в результате снижения государственных расходов. |
United Nations Television provided a curtain-raiser video for the Economic and Social Council, which was screened on 27 February 2012 in New York at an event entitled "Breaking new ground: partnerships for more and better jobs for young people". |
Телевидение Организации Объединенных Наций подготовило небольшой видеофильм для Экономического и Социального Совета, который был показан 27 февраля 2012 года в Нью-Йорке на мероприятии под названием «Открывая новые горизонты: создание партнерств в целях обеспечения большего числа более качественных рабочих мест для молодежи». |