Studies have shown that implementing emissions reduction targets led to a significant number of new jobs being created, which was particularly relevant in helping to overcome the global crisis. |
Исследования свидетельствуют о том, что достижение целевых показателей сокращения выбросов позволяет создавать значительное число новых рабочих мест, что имеет особое значение с точки зрения преодоления глобального кризиса. |
The labour market situation has generally improved, but continues to be a reason for concern. Unemployment rates in developed economies have fallen in an increasing number of countries, with output recovery translating to jobs creation with a considerable time lag. |
Положение на рынке труда в целом улучшилось, однако причины для беспокойства остаются. учитывая, что повышение объема производства приводит к созданию новых рабочих мест со значительной задержкой во времени, можно констатировать, что уровень безработицы в растущем числе развитых стран снижается. |
The Group met with representatives of the sector, including banks, and was encouraged by their call for the new Haitian administration and the international community to ensure the establishment of a level playing field that would enable investments to flourish and jobs to be created. |
Группа встретилась с представителями этого сектора, включая представителей банков, и приветствовала их призыв к новому руководству Гаити и международному сообществу обеспечить выработку единых правил, которые позволят увеличить объем инвестиций и количество создаваемых рабочих мест. |
Greater economic growth drove employment demand up (the region-wide unemployment rate is estimated to have fallen to approximately 7.5%) and helped to improve the quality of the jobs created. |
З. Оживление экономического роста способствовало повышению спроса на рабочую силу (уровень безработицы в регионе, по оценке, сократился приблизительно до 7,5 процента) и помогло повысить качество создаваемых рабочих мест. |
Similarly, the risk of an erosion in labour standards is always present while trying to manage a jobs crisis when there is the perception that labour market regulations constrain growth and job creation. |
Точно также во всех случаях, когда предпринимаются попытки преодолеть кризис в области занятости и складывается впечатление, что регулирование рынка труда ограничивает рост и создание рабочих мест, присутствует опасность эрозии трудовых норм. |
It can also help in the development of skills for the world of work through the creation of "green" jobs and the training of children and adults alike. |
Оно может также способствовать развитию навыков, необходимых для мира труда, посредством создания экологических рабочих мест и профессионального обучения в равной степени детей и взрослых. |
This would be achieved by injecting huge resources into the economy, especially in the manufacturing sector, to create jobs for its army of the unemployed. |
Эта задача может быть решена за счет инвестирования огромных ресурсов в экономику, в частности в обрабатывающий сектор, с целью создания рабочих мест для армии безработных. |
However, what is certainly not a solution, in the Foundation's view, is to pursue measures that trample on the rights of young workers, including trapping them in low-pay and low-quality jobs. |
Однако что, по мнению Фонда, никоим образом не может служить решением - это осуществление мер, которые попирают права молодых работников, включая удержание их в ловушке низкооплачиваемых и низкокачественных рабочих мест. |
Member States should create platforms for dialogue between employers and marginalized people to ensure that local, decent jobs and self-employment opportunities, in addition to training and education, are available and accessible to the poorest people. |
Государствам-членам надлежит создавать платформы для диалога между работодателями и маргинализированными людьми, чтобы в дополнение к обучению и образованию обеспечивать для беднейших групп населения наличие и доступность достойных рабочих мест и возможностей самозанятости на местном уровне. |
To enhance project sustainability through commercial centres, including those dealing with offshore business processing, in order to provide decent jobs and generate sustainable economic growth. |
повысить жизнеспособность этого проекта при помощи коммерческих центров, в том числе тех, которые занимаются офшорными деловыми операциями, в целях создания достойных рабочих мест и обеспечения устойчивого экономического роста. |
In conclusion, our Organization advocates strengthened international cooperation and technology transfer in order to help developing countries, particularly in Africa, to create jobs and provide the basic social services needed for sustainable economic growth and poverty eradication. |
В заключение наша организация выступает за активизацию международного сотрудничества и в поддержку передачи технологий для оказания развивающимся странам, особенно в Африке, помощи в создании рабочих мест и улучшении социального положения своего населения, что будет способствовать устойчивому экономическому росту и искоренению нищеты. |
While measures should be taken to create jobs, these measures should be done within the context of environmental sustainability. |
Меры по созданию рабочих мест должны приниматься, но при этом они должны приниматься в контексте экологической устойчивости. |
Educated women find it difficult to get a job, because the state sector is in a constant reformation process, cutting off jobs that are suitable for this category of people. |
Образованные женщины сталкиваются с трудностями нахождения работы, поскольку государственный сектор находится в состоянии постоянного реформирования и сокращения рабочих мест, которые подходят для этой категории населения. |
(a) There will be jobs for all those seeking a job; |
а) наличие рабочих мест для всех, кто ищет работу; |
The figures for the national urban total bear this out: 3.1 million jobs were created between the first quarter of 2003 and the first quarter of 2007. |
Это подтверждаются данными по городскому населению: в период с первого квартала 2003 года по первый квартал 2007 было создано 3,1 млн. рабочих мест. |
The number of jobs created in the past year has also been much higher than the annual average for the 10 years during which the fixed exchange-rate regime lasted. |
Необходимо отметить, что создание рабочих мест за последний год также значительно превысило средний показатель за 10 лет, в течение которых действовал режима конвертируемости песо. |
Manufacturing and construction were the most dynamic sectors and accounted for 46 per cent of all new jobs: 18 percentage points more than their share in the original structure. |
Наиболее динамично этот процесс шел в обрабатывающей промышленности и строительстве. 46% новых рабочих мест было создано в этих отраслях; что на 18% превышает их первоначальный показатель. |
These projects follow on from the commitment of the Government of Argentina to placing employment at the heart of its economic and social policies and stimulating the creation of high-quality jobs for all workers in pursuit of a fairer and more equitable and democratic society. |
Эти проекты дополняют обязательство национального правительства сделать проблему занятости центральным вопросом экономической и социальной политики и стимулировать создание высококачественных рабочих мест для всех трудящихся с тем, чтобы построить более справедливое, равноправное и демократическое общество. |
This focuses on preparedness, rapid detection and prompt responses, capacity enhancement, information and communications systems, structures and jobs needed to handle health hazards which are issues of national importance. |
Он предусматривает решение таких вопросов общенационального значения, как обеспечение готовности, раннего обнаружения и оперативного реагирования, наращивание потенциала, повышение эффективности систем информации и связи, создание структур и рабочих мест, необходимых для ликвидации опасных для здоровья факторов. |
These jobs which are increasing and diversifying day by day enable people to use computers and the required accessories to do different kinds of job at home. |
Количество таких рабочих мест растет и диверсифицируется с каждым днем, что позволяет людям использовать компьютеры и необходимые компьютерные принадлежности для выполнения различных видов работы на дому. |
152.1. Formulation of a bill of law on job facilities and diversification of jobs for women. |
152.1 Разработка законопроекта об организации рабочих мест для женщин и их диверсификации; |
In North Africa, for example, it is estimated that the number of jobs created should increase by at least 3 per cent given the relatively high rates of population growth in the subregion. |
В Северной Африке, например, по оценкам, количество создаваемых рабочих мест должно увеличиться по меньшей мере на З процента с учетом относительно высоких темпов прироста населения в субрегионе. |
Goals can range from generating jobs and economic growth to the empowerment of marginalized members of the community (e.g. youth, women and the handicapped). |
Цели могут варьироваться от создания рабочих мест и обеспечения экономического роста до расширения возможностей маргинализированных членов общества (например, молодежи, женщин и инвалидов). |
Moreover, projected investments in the renewable energy sector alone would translate into at least 20 million additional jobs in the sector, making it a much larger source of employment than today's fossil energy industry. |
Кроме того, одни лишь предполагаемые инвестиции в сектор возобновляемой энергетики приведут к созданию, по меньшей мере, 20 миллионов дополнительных рабочих мест в этом секторе, который станет гораздо более крупным источником занятости по сравнению с сегодняшней отраслью ископаемых источников энергии. |
Likewise, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has estimated that 10 million new green jobs could be created by investing in sustainable forest management. |
Аналогичным образом, по оценке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, инвестиции в устойчивое ведение лесного хозяйства могут позволить создать 10 миллионов новых "зеленых" рабочих мест. |