| It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. | Это также означает устранение препятствий на пути к расширению экономических прав и возможностей, в том числе посредством макроэкономической и иной политики, которая должна содействовать обеспечению продуктивной занятости и достойных рабочих мест для всех. |
| The promotion of "green jobs" even for women workers. | содействие созданию "зеленых рабочих мест", в том числе для работников из числа женщин. |
| The total number of jobs occupied through the National Employment Program | Общее количество рабочих мест, заполненных через Национальную программу занятости |
| At the national level, in 2007, the informal sector employed 39.6 people, accounting for 85.5 per cent of the total jobs. | На национальном уровне в 2007 году в неформальном секторе было занято 39,6 млн. человек, что составляет 85,5% от общего числа рабочих мест. |
| Groups of measures to support labourers in recreation of jobs | Комплекс мер по поддержке усилий трудящихся в деле восстановления рабочих мест |
| This transformational agenda on science and technology should create jobs, develop infrastructure, raise productivity, improve competitiveness and promote sustainable production and consumption. | Выполнение трансформационной повестки дня в области науки и техники должно вести к созданию рабочих мест, развитию инфраструктуры, повышению производительности труда, повышению конкурентоспособности и содействию устойчивому производству и потреблению. |
| (b) Increasing productivity, industrialization, economic growth and the creation of decent jobs; | Ь) повышение производительности труда, индустриализация, экономический рост и создание достойных рабочих мест; |
| Increasing adequate productivity, green industrialization, generation of wealth and the creation of rewarding jobs | адекватное повышение производительности, «зеленая» индустриализация, производство благ и создание высокооплачиваемых рабочих мест; |
| There were 1,079 new jobs created and occupied by the end of 2005 and 293 employees received training. | К концу 2005 года было создано и укомплектовано персоналом 1079 новых рабочих мест, а 293 работника прошли переподготовку. |
| A higher percentage in the latter indicates inadequate decent jobs in terms of adequate pay in those sectors, particularly in the private sector. | Высокая процентная доля работников последней категории свидетельствует о дефиците надлежащих рабочих мест с достаточным вознаграждением труда в этих секторах, особенно в частном секторе. |
| It must be stated at the outset that sustained economic growth is a necessary but not sufficient condition for creating jobs and livelihood opportunities. | С самого начала необходимо отметить, что устойчивый рост экономики является необходимым, но не достаточным условием для создания рабочих мест и источников существования. |
| Creation of direct job opportunities through emergency public works programmes and employment guarantee programmes are two ways the State can create jobs in crisis situations. | Создание прямых возможностей для занятости посредством чрезвычайных программ общественных работ и программ гарантий занятости - лишь два способа, которые правительства могут использовать для создания рабочих мест в условиях кризисов. |
| They can also contribute to the creation of ICT-based businesses and jobs, including software companies, business process outsourcing and online services. | Такие меры могут также способствовать созданию компаний и рабочих мест на базе ИКТ, включая компании по производству программного обеспечения, передаче бизнес-процессов внешним подрядчикам и разработке сетевых услуг. |
| Actions reported by countries to attain global objective 2 included programmes, projects and other activities benefiting forest communities and/or the creation of jobs in small forest-based enterprises. | Страны сообщили, что для достижения глобальной цели 2 осуществлялись программы, проекты и другие мероприятия в интересах населения в лесных районах и/или принимались меры по созданию рабочих мест на малых лесохозяйственных предприятиях. |
| This requires also additional knowledge and training on green standards, labels, efficient heating, cooling, water and material use, etc. and hence generates new jobs and redefines existing ones. | В связи с этим также возникает потребность в дополнительных знаниях и подготовке по "зеленым" стандартам, маркировке, эффективному отоплению, охлаждению, использованию воды и материалов и т.д., что, соответственно, приводит к созданию новых рабочих мест и перераспределению существующих. |
| 118.51 Develop a comprehensive national policy and strategic plans to create jobs and provide equal opportunities (Bahrain); | 118.51 разработать всеобъемлющую национальную политику и стратегические планы по созданию рабочих мест и обеспечению равных возможностей (Бахрейн); |
| When jobs scarce, men more right to job than women | Когда рабочих мест мало, у мужчин больше прав на получение работы, чем у женщин |
| More generally, in both North America and Europe there has been a decline in the number of and wages for middle-skilled jobs. | В целом как в Америке, так и в Европе наблюдается сокращение числа рабочих мест, требующих средней квалификации, и размера заработной платы. |
| Nevertheless, fewer new jobs and more modest increases in real wages led to slower growth in the wage bill, which reined in household consumption and hence domestic demand. | Тем не менее сокращение числа новых рабочих мест и замедление роста реальной заработной платы привели к снижению темпа роста фонда оплаты труда, в результате чего сократился уровень потребительских расходов домохозяйств и, соответственно, внутренний спрос. |
| Rapid urban growth in the developing world is seriously outstripping the capacity of most cities to provide adequate public services, jobs and environmental protection to its citizens. | Быстрый рост городов в развивающихся странах значительно превышает возможности большинства городов по предоставлению своим жителям надлежащих общественных услуг и рабочих мест, а также по охране окружающей среды. |
| Bringing the economy back on track to facilitate inclusive economic growth and tackling global unemployment, through the creation of decent jobs, are key aspects of this. | Ключевыми аспектами для решения этих проблем являются подъем экономики в интересах содействия всеохватному экономическому росту, а также борьба с мировой проблемой безработицы посредством создания достойных рабочих мест. |
| This paper presents examples of policies and programmes initiated by local governments that promote green jobs especially for women and youth between the ages of 15 and 24. | В этом документе представлены примеры стратегий и программ, осуществление которых началось по инициативе местных органов власти и которые способствуют появлению экологичных рабочих мест, прежде всего для женщин, а также молодежи в возрасте от 15 до 24 лет. |
| These sectors provide the vast bulk of jobs in the developing world and they can be made more productive and better paid without adverse consequences for the environment. | Эти сектора обеспечивают подавляющее большинство рабочих мест в развивающемся мире, и их можно сделать более производительными, а работу в них - более высоко оплачиваемой без неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| Nine out of 10 jobs are in the informal sector. | на неформальный сектор приходятся 9 рабочих мест из 10. |
| In 2012, 18.500 new jobs were generated among teachers and the administrative staff on the level of the teaching base, primary and secondary sector. | В 2012 году было создано 18500 новых рабочих мест педагогов и административных работников в сфере базового, начального и среднего образования. |