Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The Government expects this Programme to create around 10,300 new jobs together with 1,390 social places for persons with disabilities or incapacity until the end of 2009. Правительство надеется, что к концу 2009 года благодаря этой программе будет создано около 10300 новых рабочих мест и 1390 социальных мест для инвалидов или недееспособных лиц.
It may increase in the future as in 2007 the provincial Government of Tamil Nadu has enacted a law to reserve 7 per cent of government jobs and seats in educational institutions for religious minorities. Их представительство может увеличиться в будущем, поскольку в 2007 году правительство провинции Тамилнад приняло закон, закрепляющий 7% рабочих мест в правительственных органах и учебных учреждениях за представителями религиозных меньшинств.
Ghana requested further information regarding how the Government intends to achieve the goals of creating 24 million jobs in cities and towns each year in the light of the current global financial crisis. Гана просила представить дополнительную информацию о том, каким образом правительство намерено достичь цели ежегодного создания 24 млн. рабочих мест в крупных и мелких городах в условиях нынешнего глобального финансового кризиса.
It has been argued that, "(t)he same set of processes that have promoted the location of plants and offices abroad also have contributed to a large supply of low wage jobs" in global cities that facilitated women's migration. Утверждалось, что "тот самый набор процессов, который способствовал размещению заводов и офисов за рубежом, содействовал также появлению значительного числа низкооплачиваемых рабочих мест" в глобальных городах, что облегчало миграцию женщин.
Going forward, our response must focus on creating jobs, increasing prosperity, strengthening access to health and education, correcting imbalances, designing and implementing environmentally and socially sustainable development paths and having a strong gender perspective. В своих дальнейших ответных действиях мы должны сосредоточить внимание на создании рабочих мест, повышении благосостояния, расширении доступа к здравоохранению и образованию, исправлении диспропорций, разработке и реализации направлений устойчивого с экологической и социальной точки зрения развития и на всестороннем учете гендерной проблематики.
The creation of decent jobs is not just a hoped-for outcome of economic recovery; it is an essential ingredient of economic recovery. Создание достойных рабочих мест - это не просто один из результатов, которые мы рассчитываем получить от восстановления экономики.
We hope that as the United Nations responds to this crisis with, inter alia, a massive global fiscal stimulus, a large portion will be invested in creating green jobs and spurring green growth. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций ответит на этот кризис, среди прочего, масштабными глобальными мерами финансового стимулирования, значительная часть которых будет направлена на создание «зеленых» рабочих мест и на содействие «зеленому» развитию.
Major export industries have recorded lower levels of output and exports due to a downturn in demand, such as for bauxite and aluminium, resulting in loss of jobs and increased unemployment. В наиболее крупных отраслях промышленности, ориентированных на экспорт, сократился выпуск продукции и экспорта, что стало следствием падения спроса, например, на бокситы и алюминий, и привело к сокращению рабочих мест и росту безработицы.
It urged the Government to take more proactive measures to address discriminatory advertising and hiring practices, such as awareness raising to eliminate stereotyped assumptions by employers of women's and men's suitability for certain jobs. Комитет настоятельно рекомендовал правительству принять более действенные меры для решения проблем несвободных от дискриминации видов практики рекламирования рабочих мест и приема на работу и с этой целью повышать уровень осведомленности в целях устранения стереотипного восприятия работодателями пригодности женщин и мужчин к использованию на некоторых направлениях трудовой деятельности.
We appreciate the decision taken at the London summit of the G-20 to provide $1.1 trillion for a programme of support to restore credit, growth and jobs in the world economy. Мы ценим принятое в Лондоне решение Группы двадцати выделить 1,1 трлн. долл. США на программы по восстановлению кредитования, возобновлению экономического роста и созданию рабочих мест.
So far, the significant measures taken by Governments and central banks have contributed to limiting the negative effects of the downturn and have played an important role in protecting jobs, but we are fully aware that much more needs to be done. Пока что принимаемые правительствами и центральными банками меры помогают сдерживать отрицательные последствия спада и сыграли важную роль в сохранении рабочих мест, однако мы отчетливо понимаем, что необходимо делать значительно больше.
As these markets demand fewer goods produced in Latin America and the Caribbean, this year our region may lose between 2.3 million and 3.2 million jobs, according to estimates by the International Labour Organization. Поскольку на этих рынках упал спрос на товары, производимые в Латинской Америке и Карибском бассейне, в текущем году в нашем регионе, согласно оценкам Международной организации труда, может быть утрачено 2,3 - 3,2 млн. рабочих мест.
In my budget presentation in April of this year, I enunciated a package of measures aimed at stimulating the economy while setting it on a higher growth path, securing jobs, promoting competitiveness and protecting vulnerable citizens. Представляя в апреле этого года новый бюджет, я предложил пакет мер, направленных на стимулирование экономики, которые включали ускорение темпов роста, обеспечение рабочих мест, содействие конкурентоспособности и защиту уязвимых групп населения.
Developing countries need fresh resources for investment to generate jobs and not just to stabilize the balance of payments, as the Group of 20 (G-20) suggests. Развивающимся странам необходимы новые ресурсы для инвестиций в целях создания новых рабочих мест, а не просто стабилизации платежного баланса, как предлагает Группа двадцати.
Death Rates should be supplemented by indicators showing the number of employee jobs lost by deaths as a percentage of total employees. Смертность предприятий следует дополнять индикаторами, которые свидетельствуют о числе рабочих мест, исчезнувших в результате закрытия предприятий в виде процентной доли от общего числа наемных работников.
A similar agreement concluded with Italy had led to the creation of 10,000 jobs in that country, and it was hoped that similar arrangements could be made with other countries. Аналогичное соглашение, заключенное с Италией, позволило создать в этой стране 10000 рабочих мест, и следует надеяться, что с другими странами будут достигнуты такие же договоренности.
First, it is worth reiterating that decent work for all, rather than economic growth per se, or even simply creating jobs, should be placed at the centre of economic and social policy-making. Во-первых, стоит повторить, что достойная работа для всех, а не экономический рост как таковой или даже просто создание рабочих мест, должна быть поставлена во главу угла при разработке экономической и социальной политики.
Chiara proposed that the people join together as shareholders to form Economy of Communion companies to create jobs for members of the community and to distribute the profits in three ways. Кьяра предложила людям объединиться в качестве акционеров компаний, поддерживающих «экономику соучастия», для создания рабочих мест для членов общины и распределения доходов тремя способами.
Lemon, do you know you are sitting on 5,000 new jobs? Лемон, ты знаешь, что в данный момент сидишь на пяти тысячах новых рабочих мест?
Well, we're getting there, but it's not the easiest of jobs, this one. Ну, мы скоро, но это не самый простой рабочих мест, это одно.
Can you please tell us how many jobs will be provided on this project? Не могли бы вы рассказать нам, сколько рабочих мест будет предоставляться на этом проекте?
that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy. Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
Lastly, the inter-group figures for the loss of jobs are striking in the case of women in agriculture and mining, where they accounted for 40 and 82 per cent respectively of the jobs lost between 1994 and 1995. В заключение отметим драматическую для женщин ситуацию в отношении потери рабочих мест в сельском хозяйстве и горнодобывающей промышленности, на долю которых пришлось 40% и 82% ликвидированных рабочих мест в период 1994-1995 годов.
Production capacity is expected to reach 54,000 tons of nickel per year and 5,400 tons of cobalt per year, and an estimated 1,000 direct jobs and 1,700 indirect jobs are to be created in the process. Предполагается, что объем производства составит 54000 тонн никеля и 5400 тонн кобальта в год, при этом будет создано 1000 рабочих мест, непосредственно связанных с производством, и 1700 сопутствующих рабочих мест.
According to the Guam Department of Labor, the number of both private sector and government jobs on Guam increased by 860 from December 2005 to December 2006, reaching 58,860 registered jobs. Согласно Департаменту труда Гуама с декабря 2005 года по декабрь 2006 года число рабочих мест в частном и государственном секторах увеличилось на 860 мест и достигло 58860 зарегистрированных рабочих мест.