Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Young persons were particularly susceptible to socio-economic difficulties, especially unemployment. The Colombian Government had therefore tabled before Congress a bill aimed at stimulating the creation of jobs for young graduates. Поскольку молодые люди являются наиболее уязвимой категорией в плане социально-экономических трудностей, в частности безработицы, правительство Колумбии внесло в конгресс законопроект, направленный на стимулирование создания рабочих мест для молодых специалистов.
The countries of the Rio Group were pursuing various policies for promoting social development, stimulating economic growth, creating jobs and reinforcing anti-poverty programmes. Страны Группы Рио осуществляют различные стратегии для содействия социальному развитию, стимулирующие экономический рост и способствующие созданию рабочих мест и усилению программ борьбы с нищетой.
More than half of the jobs lost were in developed economies, which are home to only 15 per cent of the global labour force. Больше половины общего числа рабочих мест, попавших под сокращение, пришлось на развитые страны, в которых трудится лишь 15 процентов мировой рабочей силы.
These projects contribute to the ecological health of the region and create jobs for the former employees of the nuclear sector. Реализация этих проектов содействует улучшению экологической обстановки в регионе и созданию рабочих мест для людей, ранее занятых в ядерном секторе.
Much will depend on success in strengthening institutions, particularly at the subnational level, on creating jobs and economic opportunities and on access to and delivery of basic justice. Успех здесь во многом зависит от успеха в укреплении учреждений, особенно на субнациональном уровне, создании рабочих мест и экономических возможностей, а также от доступа к средствам правосудия и обеспечения элементарной законности.
The resulting boost to our economy will allow us to create tens of thousands of jobs, especially for young people. Это послужит стимулом для развития экономики страны и обеспечит условия для создания десятков тысяч рабочих мест, особенно для молодежи.
Long-term investments in public infrastructure, closing investment gaps by advancing already planned projects, and supporting private investments create jobs, build connectivity and enhance access to international markets. Долгосрочные инвестиции в общественную инфраструктуру, восполнение пробелов в инвестиционной сфере посредством форсирования осуществления уже запланированных проектов и поддержка частных инвестиций способствуют созданию рабочих мест, развитию сообщений и расширению доступа на международные рынки.
The crisis is a wake-up call for deeper structural reforms in production, consumption and trade towards socially, economically, and environmentally sustainable models that create jobs and alleviate poverty. Кризис прозвучал тревожным сигналом о необходимости углубления структурных реформ в сфере производства, потребления и торговли для их переориентации на устойчивые с социальной, экономической и экологической точек зрения модели, способствующие созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты.
With an economic recovery, job growth in the sector is expected to resume with the creation of nearly 60 million new jobs by 2020. Ожидается, что с началом экономического подъема рост занятости в этом секторе возобновится и к 2020 году в нем будет создано почти 60 млн. новых рабочих мест.
The promise of green jobs from manufacturing, installation and maintenance in an evolving industry (of renewable energy projects) would also likely play a role in modifying the future energy mix. Определенную роль в изменении будущей структуры энергетического баланса будут также играть перспективы создания "зеленых" рабочих мест в сегментах производства, монтажа и обслуживания в той или иной развивающейся отрасли (где реализуются проекты на основе использования возобновляемых источников энергии).
Additionally, by alleviating the constraint on business, it releases productive capacities, boosts entrepreneurship and reduces companies' costs, therefore stimulating jobs and production. Кроме того, за счет уменьшения барьеров для ведения бизнеса она высвобождает производственный потенциал, стимулирует предпринимательство и сокращает издержки компаний и тем самым стимулирует создание рабочих мест и производство.
These elements of structural progress seek to enhance productive capacity and quality of jobs, improve the composition of outputs and facilitate equitable poverty reduction. Эти элементы структурного прогресса призваны повышать производственный потенциал и качество рабочих мест, улучшать структуру выпускаемой продукции и способствовать сокращению масштабов нищеты на справедливой основе.
This can be made consistent with inclusive development to the extent that the resulting investments create jobs and underpin rising wages. Это может согласовываться с курсом на всеохватывающее развитие в той мере, в какой такие инвестиции способствуют созданию рабочих мест и повышению заработных плат.
In the past five years, the minimum wage and pension have increased by 3 and 4 times, respectively and 582,000 new jobs have been created. За последние пять лет минимальная заработная плата и пенсии возросли соответственно в З и 4 раза; было создано 582000 рабочих мест.
The objective was to achieve an average growth rate of 15 per cent in 2011 and to create more than 30,000 jobs by 2012. Задача - обеспечить в 2011 году среднегодовой прирост в 15 процентов и создать к 2012 году более 30000 новых рабочих мест.
(b) Creating additional jobs for persons with disabilities through the development of private entrepreneurship and small and medium-sized businesses; Ь) создания дополнительных рабочих мест для инвалидов через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса;
Efforts to create jobs in Sierra Leone will be boosted significantly with the recent commitment of $20 million by the World Bank to the youth employment sector. Усилия по созданию рабочих мест в Сьерра-Леоне получат дополнительный стимул в связи с принятым недавно на себя Всемирным банком обязательством выделить 20 млн. долл. США на сектор трудоустройства молодежи.
More than $79 million was generated in 2009 and, by the end of 2009, some 6,400 jobs had been created in a city of just over 200,000 people. В 2009 году были получены доходы в размере 79 млн. долл. США, а до конца 2009 года было создано около 6400 рабочих мест - это в городе, где проживает не многим более 200000 человек.
Growth needs to be jobs rich and sufficiently rapid to lift large numbers of people out of poverty. Рост должен обеспечивать большое количество рабочих мест и быть достаточно быстрым, чтобы вытащить большое число людей из тисков нищеты.
Affordable housing development also creates local jobs and incomes which, with related improvements in health and education, are critical to poverty reduction. Кроме того, развитие сектора доступного жилья содействует созданию рабочих мест и росту доходов местного населения, что наряду со здравоохранением и образованием играет важнейшую роль для сокращения масштабов нищеты.
With its clear linkages to employment, livelihoods and improved access to services, integration had the potential to reduce poverty by providing economic stimuli and creating jobs. При наличии четких связей с такими аспектами, как занятость, средства к существованию и улучшенный доступ к услугам, интеграция могла сократить масштабы нищеты за счет внедрения экономических стимулов и создания рабочих мест.
They are part of a new movement for a green economy that calls for increased resource efficiency, decoupling economic growth from environmental degradation, and creating decent green jobs. Они представляют собой составную часть нового движения за «зеленую» экономику, которое призывает к повышению ресурсоэффективности, снижению воздействия экономического роста на процессы деградации окружающей среды и созданию достойных рабочих мест не в ущерб экологии.
Such enterprises operating in the informal economic sectors in forested developing countries generate multiple jobs, profits and local incomes to formal-sector timber, wood and non-wood operations. Такие предприятия, действующие в неформальных секторах экономики лесных развивающихся стран, обеспечивают множество рабочих мест, прибыли и местные доходы для предприятий формального сектора, производящих лесоматериалы и древесные и недревесные продукты.
BGRF stated that Bulgaria should in its national employment plans increase its focus on creating high quality jobs, which ensure long-term employment, career development, security, and guaranteed minimum income. БФГИ отметил, что Болгарии следует в национальных планах занятости уделить больше внимания созданию высококвалифицированных рабочих мест, обеспечивающих долговременную занятость, карьерный рост, безопасность и гарантированный минимальный доход.
Employment is affected by economic growth (with jobs created at levels of growth above 1.5 per cent) and by the military and political crisis. На занятость влияет экономический рост (с ростом создаваемых рабочих мест на уровне более 1,5%) и военный и политический кризис.