Young persons were particularly susceptible to socio-economic difficulties, especially unemployment. The Colombian Government had therefore tabled before Congress a bill aimed at stimulating the creation of jobs for young graduates. |
Поскольку молодые люди являются наиболее уязвимой категорией в плане социально-экономических трудностей, в частности безработицы, правительство Колумбии внесло в конгресс законопроект, направленный на стимулирование создания рабочих мест для молодых специалистов. |
The countries of the Rio Group were pursuing various policies for promoting social development, stimulating economic growth, creating jobs and reinforcing anti-poverty programmes. |
Страны Группы Рио осуществляют различные стратегии для содействия социальному развитию, стимулирующие экономический рост и способствующие созданию рабочих мест и усилению программ борьбы с нищетой. |
More than half of the jobs lost were in developed economies, which are home to only 15 per cent of the global labour force. |
Больше половины общего числа рабочих мест, попавших под сокращение, пришлось на развитые страны, в которых трудится лишь 15 процентов мировой рабочей силы. |
These projects contribute to the ecological health of the region and create jobs for the former employees of the nuclear sector. |
Реализация этих проектов содействует улучшению экологической обстановки в регионе и созданию рабочих мест для людей, ранее занятых в ядерном секторе. |
Much will depend on success in strengthening institutions, particularly at the subnational level, on creating jobs and economic opportunities and on access to and delivery of basic justice. |
Успех здесь во многом зависит от успеха в укреплении учреждений, особенно на субнациональном уровне, создании рабочих мест и экономических возможностей, а также от доступа к средствам правосудия и обеспечения элементарной законности. |
The resulting boost to our economy will allow us to create tens of thousands of jobs, especially for young people. |
Это послужит стимулом для развития экономики страны и обеспечит условия для создания десятков тысяч рабочих мест, особенно для молодежи. |
Long-term investments in public infrastructure, closing investment gaps by advancing already planned projects, and supporting private investments create jobs, build connectivity and enhance access to international markets. |
Долгосрочные инвестиции в общественную инфраструктуру, восполнение пробелов в инвестиционной сфере посредством форсирования осуществления уже запланированных проектов и поддержка частных инвестиций способствуют созданию рабочих мест, развитию сообщений и расширению доступа на международные рынки. |
The crisis is a wake-up call for deeper structural reforms in production, consumption and trade towards socially, economically, and environmentally sustainable models that create jobs and alleviate poverty. |
Кризис прозвучал тревожным сигналом о необходимости углубления структурных реформ в сфере производства, потребления и торговли для их переориентации на устойчивые с социальной, экономической и экологической точек зрения модели, способствующие созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
With an economic recovery, job growth in the sector is expected to resume with the creation of nearly 60 million new jobs by 2020. |
Ожидается, что с началом экономического подъема рост занятости в этом секторе возобновится и к 2020 году в нем будет создано почти 60 млн. новых рабочих мест. |
The promise of green jobs from manufacturing, installation and maintenance in an evolving industry (of renewable energy projects) would also likely play a role in modifying the future energy mix. |
Определенную роль в изменении будущей структуры энергетического баланса будут также играть перспективы создания "зеленых" рабочих мест в сегментах производства, монтажа и обслуживания в той или иной развивающейся отрасли (где реализуются проекты на основе использования возобновляемых источников энергии). |
Additionally, by alleviating the constraint on business, it releases productive capacities, boosts entrepreneurship and reduces companies' costs, therefore stimulating jobs and production. |
Кроме того, за счет уменьшения барьеров для ведения бизнеса она высвобождает производственный потенциал, стимулирует предпринимательство и сокращает издержки компаний и тем самым стимулирует создание рабочих мест и производство. |
These elements of structural progress seek to enhance productive capacity and quality of jobs, improve the composition of outputs and facilitate equitable poverty reduction. |
Эти элементы структурного прогресса призваны повышать производственный потенциал и качество рабочих мест, улучшать структуру выпускаемой продукции и способствовать сокращению масштабов нищеты на справедливой основе. |
This can be made consistent with inclusive development to the extent that the resulting investments create jobs and underpin rising wages. |
Это может согласовываться с курсом на всеохватывающее развитие в той мере, в какой такие инвестиции способствуют созданию рабочих мест и повышению заработных плат. |
In the past five years, the minimum wage and pension have increased by 3 and 4 times, respectively and 582,000 new jobs have been created. |
За последние пять лет минимальная заработная плата и пенсии возросли соответственно в З и 4 раза; было создано 582000 рабочих мест. |
The objective was to achieve an average growth rate of 15 per cent in 2011 and to create more than 30,000 jobs by 2012. |
Задача - обеспечить в 2011 году среднегодовой прирост в 15 процентов и создать к 2012 году более 30000 новых рабочих мест. |
(b) Creating additional jobs for persons with disabilities through the development of private entrepreneurship and small and medium-sized businesses; |
Ь) создания дополнительных рабочих мест для инвалидов через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса; |
Efforts to create jobs in Sierra Leone will be boosted significantly with the recent commitment of $20 million by the World Bank to the youth employment sector. |
Усилия по созданию рабочих мест в Сьерра-Леоне получат дополнительный стимул в связи с принятым недавно на себя Всемирным банком обязательством выделить 20 млн. долл. США на сектор трудоустройства молодежи. |
More than $79 million was generated in 2009 and, by the end of 2009, some 6,400 jobs had been created in a city of just over 200,000 people. |
В 2009 году были получены доходы в размере 79 млн. долл. США, а до конца 2009 года было создано около 6400 рабочих мест - это в городе, где проживает не многим более 200000 человек. |
Growth needs to be jobs rich and sufficiently rapid to lift large numbers of people out of poverty. |
Рост должен обеспечивать большое количество рабочих мест и быть достаточно быстрым, чтобы вытащить большое число людей из тисков нищеты. |
Affordable housing development also creates local jobs and incomes which, with related improvements in health and education, are critical to poverty reduction. |
Кроме того, развитие сектора доступного жилья содействует созданию рабочих мест и росту доходов местного населения, что наряду со здравоохранением и образованием играет важнейшую роль для сокращения масштабов нищеты. |
With its clear linkages to employment, livelihoods and improved access to services, integration had the potential to reduce poverty by providing economic stimuli and creating jobs. |
При наличии четких связей с такими аспектами, как занятость, средства к существованию и улучшенный доступ к услугам, интеграция могла сократить масштабы нищеты за счет внедрения экономических стимулов и создания рабочих мест. |
They are part of a new movement for a green economy that calls for increased resource efficiency, decoupling economic growth from environmental degradation, and creating decent green jobs. |
Они представляют собой составную часть нового движения за «зеленую» экономику, которое призывает к повышению ресурсоэффективности, снижению воздействия экономического роста на процессы деградации окружающей среды и созданию достойных рабочих мест не в ущерб экологии. |
Such enterprises operating in the informal economic sectors in forested developing countries generate multiple jobs, profits and local incomes to formal-sector timber, wood and non-wood operations. |
Такие предприятия, действующие в неформальных секторах экономики лесных развивающихся стран, обеспечивают множество рабочих мест, прибыли и местные доходы для предприятий формального сектора, производящих лесоматериалы и древесные и недревесные продукты. |
BGRF stated that Bulgaria should in its national employment plans increase its focus on creating high quality jobs, which ensure long-term employment, career development, security, and guaranteed minimum income. |
БФГИ отметил, что Болгарии следует в национальных планах занятости уделить больше внимания созданию высококвалифицированных рабочих мест, обеспечивающих долговременную занятость, карьерный рост, безопасность и гарантированный минимальный доход. |
Employment is affected by economic growth (with jobs created at levels of growth above 1.5 per cent) and by the military and political crisis. |
На занятость влияет экономический рост (с ростом создаваемых рабочих мест на уровне более 1,5%) и военный и политический кризис. |