| The Ombudsman had also acted, by means of microcredits, to create social units and jobs for migrants, with special guarantees for children. | Омбудсмен также предпринимал шаги с помощью программы микрокредитования по созданию общественных предприятий или рабочих мест для мигрантов, предусматривая специальные гарантии для детей. |
| He claimed that the agreement, if implemented, would cost the United States $3 trillion in lost GDP and 6.5 million jobs. | Он отметил, что реализация этих соглашений будет стоить США три триллиона долларов и 6,5 миллионов потерянных рабочих мест. |
| In March 2009, William Hill closed 14 of its shops in the Republic of Ireland with the loss of 53 jobs. | В марте 2009 года William Hill закрыли 14 магазинов в Ирландии, лишившейся 53 рабочих мест. |
| Thanks to cooperation with this enterprise, tens of thousands of jobs have been created in agriculture, particularly, in borderline villages of the Republic of Armenia. | Благодаря сотрудничеству с компанией в сельскохозяйственной отрасли были созданы десятки тысяч рабочих мест, особенно в приграничных селениях Республики Армения. |
| That could result in the creation of more highly skilled jobs and reduction of paralegal and temp positions. | В то же время, это может привести к созданию более высококвалифицированных рабочих мест и сокращению параюридических и временных рабочих мест. |
| New jobs attracted more people to the county and the population continued to rise, reaching a peak in 1951. | Большое количество рабочих мест привлекало в графство людей, население росло и достигло пика в 1951. |
| His prophecy has been proven right in the dislocation and loss of jobs for many urban African Americans due to restructuring of industry in the coming decades. | Его пророчество было признано сбывшимся в части смены местожительства и потери рабочих мест для многих городских афроамериканцев в связи с реструктуризацией промышленности в последующие десятилетия. |
| Indirect job creation is based on these new, direct jobs. | В дальнейшем, на основе созданных прямых рабочих мест, происходит создание вторичных рабочих мест. |
| The project involves attracting $ 250 million investment, creating seven thousand jobs, an industrial park, a technological cluster and a business incubator. | Проект предполагает привлечение $250 млн инвестиций, создание семи тысяч рабочих мест, индустриального парка, технопарка, бизнес-инкубатора. |
| The basic strategies of the project include fairness in development, participation, environmental protection, jobs creation, spatial planning and infrastructure development. | Основные стратегии проекта включают справедливость в развитии, участие, охрану окружающей среды, создание рабочих мест, территориальное планирование и развитие инфраструктуры. |
| For the best jobs, meritocracy was the new policy, and aristocrats had to compete directly with the growing business and professional class. | Для получения лучших рабочих мест в новой для них системе меритократии, аристократам пришлось напрямую конкурировать с растущим бизнесом и классом профессионалов. |
| Some of the most notable programs include the Indian Dairy Cooperative, which has created an estimated 250,000 jobs, mostly in rural areas. | Некоторые самые известные программы, включая Индийский молочный кооператив, позволили создать около 250000 рабочих мест, преимущественно в сельской местности. |
| An across-the-board reduction in tax rates performs poorly in terms of budgetary effectiveness (the number of jobs created per dollar of foregone revenue). | Повсеместное снижение ставок налогов мало чего дает в плане бюджетной эффективности (числа созданных рабочих мест на 1 доллар упущенных поступлений). |
| Drastic and immediate reduction in levels of unemployment by creating productive jobs directly and indirectly, some of them would be absorbed in the construction sector. | Резкое и немедленного снижения уровня безработицы за счет создания рабочих мест, прямо или косвенно, некоторые из них будут задействованы в сфере строительства. |
| Respect for diversity and individual freedom, and concern for generating growth and jobs in an atmosphere of social peace, must be guiding principles. | Уважение разнообразия и свободы личности, забота о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест в условиях социального мира должны стать руководящими принципами. |
| Prior to the creation of the Agency, the space and satellite industry in the UK was valued at £6 billion and supported 68,000 jobs. | На момент создания космическая промышленность Великобритании оценивалась в 7 млрд £ и предоставляла 60000 рабочих мест. |
| At its root, America's jobs crisis is the result of many years of under-investment in human resources and the social sectors. | В своей основе кризис рабочих мест в Америке является результатом многих лет недостаточного инвестирования в человеческие ресурсы и социальный сектор. |
| It should be recalled that the energy policy of our country made it possible to establish an industrial line of 125000 direct jobs and 410000 resulting ones. | Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125000 прямых рабочих мест и 410000 опосредованных. |
| Since independence, the government has settled up an industry in the north, to create jobs and improve the poor infrastructure. | С момента обретения независимости, правительство размещает новые промышленности на севере страны, для создания рабочих мест и улучшения инфраструктуры. |
| More emphasis should be placed on micro-credit, which had proven to be an effective means of creating jobs and promoting self-sufficiency among the poor. | Следует делать больший упор на микрокредиты, которые доказали свою эффективность в плане создания рабочих мест и содействия самообеспеченности среди бедных. |
| And I'm just thrilled to be a part of this effort to create jobs and revitalize this town. | Я очень рада, что могу помочь в создании рабочих мест и оживлении этого города. |
| And the whole reason he went into politics was to try to save as many local jobs as possible. | Он пошёл в политику, потому что пытался сохранить как можно больше рабочих мест. |
| According to information from the Secretariat of National Reconstruction, 7,215 jobs were created in the course of the year. | По данным Секретариата, в 1993 году было создано 7215 новых рабочих мест. |
| The preponderance of women among the unemployed could largely be explained by the greater reduction of jobs in sectors of the economy traditionally dominated by women. | Преобладание женщин среди безработных во многом объясняется наибольшим сокращением рабочих мест в тех отраслях, где преимущественно заняты женщины. |
| According to the International Labour Organization, more than 100 million new jobs will have to be created to absorb the growing number of young people in developing countries. | Согласно данным Международной организации труда, для удовлетворения спроса все растущего числа молодых людей в развивающихся странах потребуется создание более 100 миллионов новых рабочих мест. |