Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
In most cases, the current challenge for policy makers, employers, trade unions and women workers was to achieve a balance between more jobs and more quality jobs in the labour market. В большинстве случаев лица, ответственные за разработку политики, работодатели, профсоюзы и женщины, работающие по найму, сталкиваются в настоящее время с проблемой достижения на рынке труда сбалансированности между ростом числа рабочих мест вообще и ростом более качественных рабочих мест.
Despite the negative situation in terms of net loss of jobs, the United States economy exhibits considerable dynamic churning; during February 2009, although 4.8 million workers lost or resigned from their jobs, 4.3 million workers were hired. Несмотря на негативные последствия чистой потери рабочих мест, экономика Соединенных Штатов демонстрирует определенные признаки оживления; в течение февраля 2009 года, несмотря на то, что 4,8 миллиона трудящихся потеряли работу или уволились со своих рабочих мест, было нанято 4,3 миллиона работников.
The revision of the instruments used in active labour market measures was undertaken mainly with the aim of removing barriers to the creation of new jobs and ensuring the sustainability of jobs created for persons with disabilities. Реорганизация инструментов, применяемых в рамках активных мер на рынке труда, была проведена главным образом с целью ликвидации барьеров на пути создания новых рабочих мест и обеспечения устойчивости рабочих мест, созданных для инвалидов.
According to the 2008 survey, the net number of jobs created by the Jordanian economy in the course of that year was approximately 65,000, from some 112,000 new jobs. В соответствии с обзором 2008 года чистое число рабочих мест, созданных в иорданской экономике за этот год, составило примерно 65000 из общего числа 112000 новых рабочих мест.
The Government reported that it created 47,500 jobs in 2008 through direct and indirect wage generation and expects to generate 45,000 jobs in 2009. Правительство сообщило, что в 2008 году было создано 47500 рабочих мест с прямой или косвенной оплатой труда, и прогнозирует создать 45000 рабочих мест в 2009 году.
Globally, manufacturing accounted for 471 million jobs in 2009, and increased to an estimated 500 million jobs in manufacturing and related services by 2013. Во всем мире на долю обрабатывающей отрасли в 2009 году приходится 471 млн. рабочих мест, и эта цифра к 2013 году возросла примерно до 500 млн. рабочих мест в самой отрасли и секторе сопутствующих услуг.
However, in most countries of the region the jobs created in those activities were fewer than the jobs lost in other sectors of the formal economy. Однако в большинстве стран региона число созданных в этих отраслях рабочих мест оказалось меньше числа рабочих мест, сокращенных в других секторах организованной экономики.
There is, however, a certain over-representation of regular jobs in commerce and of additional work experience jobs in the other services (especially in the public sector). Вместе с тем в торговом секторе наблюдается чрезмерная представленность постоянных рабочих мест, а в других секторах услуг (особенно в государственном секторе) - дополнительных рабочих мест.
In 1998, length of time unemployment dropped, a majority of new jobs were in full-time employment, and half of the jobs created went to young people. В 1998 году продолжительность периода безработицы сократилась, большинство вновь созданных рабочих мест было рассчитано на полный рабочий день, а половину новых рабочих мест заняли молодые люди.
The Economic Institute for Small to Medium-sized Companies expects that, at a lower limit of 20% of the statutory minimum wage, this measure will result in 14,500 small jobs, with 1,100 full-time jobs. Экономический институт по проблемам малых и средних предприятий ожидает, что если нижний предел будет установлен в размере 20 процентов от размера минимальной оплаты труда, то это позволит создать 14500 рабочих мест с неполной занятостью и 1100 рабочих мест с полной занятостью.
Local executive authorities set an employment quota - 3 per cent of all available jobs - for persons with disabilities, and create additional jobs by promoting the development of individual business enterprise and small and medium-sized firms. Местные исполнительные органы устанавливают квоты рабочих мест для инвалидов в размере З% от общей численности рабочих мест; создают дополнительные рабочие места через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса.
The participants reviewed national and regional perspectives on the global jobs crisis, identified good practices in preserving existing jobs and in generating new ones, and discussed lessons learned. На этом совещании были проанализированы национальные и региональные точки зрения на мировой кризис в области занятости, был проанализирован передовой опыт в деле сохранения имеющихся рабочих мест и создания новых рабочих мест и были проанализированы уроки, извлеченные из прошлого.
This second course of action is designed to promote the creation of jobs by assisting job-seekers, helping unemployed young people to access the job market, providing professional training and adopting measures to support entrepreneurship and give companies incentives to create new jobs. Второе направление стратегии развития человеческого потенциала предусматривает создание занятости посредством оказания помощи лицам, ищущим работу, трудоустройства безработной молодежи, организации профессионально-технической подготовки и принятия различных мер по развитию предпринимательства и стимулированию создания новых рабочих мест на предприятиях.
Developing sustainable temporary jobs by placing them at the heart of schemes to help accelerate the creation of long-term and productive jobs Преобразование временных рабочих мест в постоянные на основе постановки этой работы в центр внимания механизмов по оказанию помощи в деле ускорения процесса обеспечения долгосрочной и продуктивной занятости
In Northern Africa in 2012, 61.2 per cent of jobs held by women were in vulnerable employment, compared with 35.5 per cent of jobs held by men. В Северной Африке в 2012 году 61,2 процента рабочих мест, занятых женщинами, относились к сфере незащищенной занятости по сравнению с 35,5 процента в случае мужчин.
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills. Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
Between 1982 and 1996, FAP projects created 10,000 jobs in manufacturing and 2,500 jobs in non-traditional agriculture, accounting for 40 per cent of total employment in these areas. В результате осуществления проектов в рамках ПФП в период с 1982 года по 1996 год было создано 10000 рабочих мест в промышленности и 2500 рабочих мест в нетрадиционном сельскохозяйственном секторе, что составляет 40% от общего числа рабочих мест в соответствующих районах.
In the European Union, offshoring affected only 0.14 per cent of jobs in 2004, while Marin estimates that 0.26 per cent of German jobs were lost to offshoring between 1990 and 2001. В Европейском союзе офшоринг в 2004 году затронул лишь 0,14% рабочих мест, а, по данным одного из специалистов, в период с 1990 по 2001 год Германия потеряла из-за офшоринга 0,26% рабочих мест. долл..
The latter strategy of empowering job seekers to fill the jobs created has two critical elements: training the work-force to be adequately qualified for jobs offered and facilitating the finding and filling of vacancies by job-seekers. Вторая из упомянутых стратегий расширения прав и возможностей лиц, ищущих работу, для заполнения создаваемых рабочих мест предусматривает два важнейших элемента: профессиональная подготовка рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией для предлагаемых видов работы, и помощь лицам, ищущим работу, в поиске и заполнении вакансий.
The State still faces the challenge of not only how to create jobs but how to establish sustainable jobs which comply with minimum labour standards; and how to balance between formal employment and employment within the informal sector. Перед государством по-прежнему стоит задача не только создания новых рабочих мест, но и формирования устойчивого рынка труда, соответствующего минимальным трудовым стандартам, а также достижения равновесия между занятостью в формальном и неформальном секторах.
The development of new technologies and renewable energies will inevitably translate into new jobs, but there must be a recognition that decent jobs must be created, in the context of a well-developed social and physical infrastructure, provided through a strong, well-financed public sector. Развитие новых технологий и возобновляемых источников энергии неизбежно приведет к созданию новых рабочих мест, но необходимо понимать, что достойная работа должна обеспечиваться в контексте хорошо развитой социальной и материальной инфраструктуры, обеспеченной сильным и надлежащим образом финансируемым государственным сектором.
Since then, the number of construction jobs has fallen by more than 45 per cent, to 1,737 jobs in fiscal year 2003, and stood at 1,660 in the first half of fiscal year 2004. С той поры количество рабочих мест в секторе строительства сократилось более чем на 45 процентов и составило 1737 в 2003 финансовом году и 1660 в первой половине 2004 финансового года.
A country needed to grow in order to generate jobs and to ensure, through legislation and allocation of funds, that men and women had equal access to jobs, services, credit and property. Следовательно, для создания рабочих мест необходимо, чтобы страна развивалась и чтобы обеспечивались как в законодательном порядке, так и через распределение бюджетных средств равные возможности для мужчин и женщин с точки зрения их прав на трудоустройство, обслуживание, получение кредитов и собственность.
While no country has yet found the formula to achieve a balance between good jobs and more jobs, the international community, through the adoption of a body of international labour standards, has established certain goals and principles to guide national action. Хотя ни в одной стране пока не найдено формулы, которая позволила бы установить баланс между качеством рабочих мест и увеличением их количества, международное сообщество, приняв свод международных норм в области труда, поставило определенные цели и принципы, которыми должны руководствоваться страны.
The international community should not become embroiled in a conflict pitting jobs in the North against jobs in the South, and should take care that global competition did not proceed at the expense of social gains achieved through economic development. Международному сообществу следует не ввязываться в конфликтные противопоставления рабочих мест в странах Севера рабочим местам в странах Юга, а позаботиться о том, чтобы конкуренция на мировом уровне велась не в ущерб социальным достижениям, полученным в результате экономического развития.