The main objectives indicated in the Programme are retaining the high pace of economic growth and stimulating the creation of new jobs while respecting the principles of sustainable development. |
Ключевыми задачами, указанными в Программе, являются сохранение высоких темпов экономического роста и стимулирование создания новых рабочих мест при одновременном соблюдении принципов устойчивого развития. |
Only one quarter of vulnerable developing countries have the ability to finance measures to blunt the economic downturn, such as programmes to create jobs and provide safety nets. |
Лишь четверть уязвимых развивающихся стран способны финансировать меры по смягчению последствий экономического спада, такие как программа создания рабочих мест или обеспечение систем безопасности. |
The representative of ILO presented his organization's views and commitments on realizing a low-carbon world through the creation of jobs and increasing safety at work. |
Представитель МОТ изложил позицию и обязательства его организации в отношении сокращения выбросов углерода в мире путем создания рабочих мест и повышения безопасности труда. |
In 2009, 9,100 jobs were reserved for women in these categories. |
На 2009 год для таких женщин забронировано 9100 рабочих мест. |
Through cooperation with major industrial enterprises, work from home has been actively developed, and as a result over 60,000 jobs have been created. |
Активное развитие получило надомничество на базе кооперации с крупными промышленными предприятиями, благодаря чему создано более 60 тыс. рабочих мест. |
A total of 420 jobs have been created, some of them in new occupations and professions. |
Организовано более 420 рабочих мест, освоены новые профессии. |
The Mission participates actively in the creation of jobs for young people, making them less vulnerable to the aggressive temptations of organized crime. |
Миссия принимает активное участие в создании рабочих мест для молодежи, что делает их менее уязвимыми в отношении больших соблазнов организованной преступности. |
The youth revolutions that had recently taken place in various countries of the world reflected the pressing need to create jobs for the growing population of educated young persons. |
Молодежные революции, произошедшие недавно в различных странах мира, свиде-тельствуют о насущной необходимости создания рабочих мест для растущего числа образованных молодых людей. |
Within the transport sector, 100,000 jobs should be created through 2020, in urban transport, logistics and transport information. |
До 2020 года в секторе городского транспорта, логистики и транспортной информации следует создать 100000 рабочих мест. |
Ensure that the concept of decent work and the creation of decent jobs are fully incorporated into rural development strategies |
Обеспечить, чтобы концепция достойного труда и создания достойных рабочих мест полностью учитывалась в стратегиях сельского развития |
The South African Government had initiated collaborative efforts with business and social partners to design mechanisms to retain jobs and mitigate the impact of an economic downturn. |
Правительство Южной Африки предприняло совместно с деловыми кругами и социальными партнерами усилия в целях разработки механизмов сохранения рабочих мест и смягчения последствий экономического спада. |
Local authorities set quotas for such employment equalling 3 per cent of the total number of jobs. |
Местными исполнительными органами устанавливается квота рабочих мест в организациях в размере З% от общей численности рабочих мест. |
A large number of jobs ranging from highly skilled to semi- and low-skilled will need to be created to effect the transition. |
Необходимо будет создать много рабочих мест, начиная от высококвалифицированных и заканчивая полу- и низкоквалифицированными, чтобы обеспечить такой переход. |
Investing in green jobs is an important mitigation strategy that also has the potential to reduce poverty and build social stability through the creation of employment. |
Важной стратегией, способной содействовать сокращению масштабов нищеты и укреплению социальной стабильности путем создания рабочих мест, являются инвестиции в «зеленую» деятельность. |
In order for poverty to significantly decline, a vigorous and sustained economic growth with a marked increase in the generation of jobs and entrepreneurial opportunities is needed. |
Для значительного сокращения масштабов нищеты необходим динамичный и устойчивый экономический рост с заметным увеличением числа новых рабочих мест и расширением возможностей для предпринимательской деятельности. |
In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. |
В Джибути доминирует официальный сектор экономики в плане защищенности созданных рабочих мест, тогда как о неформальном секторе имеется очень мало информации. |
A number of best practices were mentioned regarding ways in which waste could be a valuable resource and a source of jobs, including for the poorest communities. |
Были упомянуты некоторые передовые подходы к тому, как сделать отходы ценным ресурсом и источником рабочих мест для беднейших слоев населения. |
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. |
В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости. |
The "capacities programme" reflects the Government's commitment to overcoming the problems of poverty and unemployment and providing jobs through productive projects. |
Программа создания потенциала отражает приверженность правительства делу преодоления проблем нищеты и безработицы, а также предоставлению рабочих мест путем осуществления производственных проектов. |
As a direct consequence of increased investment in the waste sector, several thousands of new jobs would be created by mid-2011. |
Непосредственным следствием увеличения инвестиций в сектор утилизации отходов станет создание к середине 2011 года нескольких тысяч новых рабочих мест. |
Nevertheless, such efforts often focus on creating jobs or training opportunities in separate settings and fail to respect the principle of inclusion provided for in the Convention. |
Тем не менее такие усилия зачастую направлены на создание рабочих мест или организацию обучения специально для инвалидов и не соблюдают принципа инклюзивности, предусмотренного Конвенцией. |
Climate change had, moreover, undermined many countries' efforts to achieve food security, create jobs, promote development and achieve environmental sustainability. |
Кроме того, изменение климата подрывает усилия многих стран по обеспечению продовольственной безопасности, созданию рабочих мест, содействию развитию и достижению экологической устойчивости. |
Despite those initiatives, young people continued to be marginalized in African labour markets as countries struggled to create jobs for a growing population. |
Несмотря на эти инициативы и усилия стран по созданию рабочих мест для растущего населения, маргинализация молодежи на африканских рынках труда продолжается. |
The sustained drop in fertility in Latin America requires the creation of jobs for a growing female labour supply compatible with child-rearing and educational options for young people. |
Устойчивое снижение рождаемости в Латинской Америке требует создания для растущего числа трудящихся женщин рабочих мест, совместимых с возможностями воспитания детей и образования для молодых людей. |
Technology transfer programmes should be viewed as public investments to the benefit of society at large in the form of new products and more and better-paying jobs. |
Программы передачи технологии должны рассматриваться в качестве государственных инвестиций на благо общества в целом в виде новых продуктов и большего числа лучше оплачиваемых рабочих мест. |