The proportion of jobs paid at the SMIC rate does not, however, decline as much when one takes account of the length of the working week for full-time jobs. |
Тем не менее учет продолжительности рабочего времени занятых полный рабочий день не приводит к снижению доли рабочих мест, оплачиваемых на уровне МРОТ. |
Economic recovery is all about jobs, not output, and politicians are willing to push for economic stimulus, both fiscal (tax cuts or government spending) and monetary (lower short-term interest rates), until jobs start reappearing. |
Экономическое восстановление связано с созданием рабочих мест, а не с уровнем производства, и политики готовы продвигать экономические стимулы, как фискальные (снижение налогов и государственных расходов), так и монетарные (более низкие краткосрочные процентные ставки), до начала новой работы. |
The evaluation should look at issues such as the sustainability of jobs created once programmes are completed, the quality of jobs created and the contribution of the project to social development. |
В рамках оценки следует рассмотреть такие, например, вопросы: сохранятся ли созданные рабочие места, после того как программы завершатся; каково качество созданных рабочих мест; каков вклад проекта в социальное развитие. |
It recommends that measures be taken to ensure that as few jobs as possible are sacrificed and that social protection and vocational rehabilitation programmes are guaranteed for persons who lose their jobs. |
Он рекомендует принять меры с целью обеспечения того, чтобы сокращалось как можно меньшее число рабочих мест и чтобы лицам, потерявшим работу, обеспечивалась социальная защита, а также возможность участия в программах, предусматривающих профессиональную переподготовку. |
The second factor is the relative increase of jobs in the services sector to the detriment of jobs in the industry sector. |
Второй фактор состоит в относительном увеличении числа рабочих мест в секторе услуг в ущерб промышленному сектору. |
More than half of all projects were implemented in rural areas (147 jobs were created, accounting for 56% of the total number of new jobs). |
Более половины этих проектов осуществлялись в сельских районах (где было создано 147 рабочих мест, или 56 процентов от общего числа новых рабочих мест). |
Today, their products are sold in several major Dominican clothing stores and 240 direct jobs and about 100 indirect jobs have been created. |
Сегодня их продукция продается в нескольких крупных доминиканских магазинах одежды; ими создано непосредственным образом 240 рабочих мест и косвенно - 100 рабочих мест. |
Accordingly, it was necessary to obtain indicators on the volume of jobs being created in the Jordanian economy by estimating numbers of new jobs. |
Ввиду этого оказалось необходимым получить показатели числа рабочих мест, которые создаются в иорданской экономике, путем подсчета числа новых рабочих мест. |
The latest available statistics from 2006 show that about 20,000 jobs on the island (approximately 35 per cent of total jobs) are tourism-related. |
Согласно последним статистическим данным за 2006 год, примерно 20000 рабочих мест на острове (приблизительно 35 процентов от общего количества рабочих мест) связаны с туризмом. |
Two thousand new jobs were created in 2005 and over 5,000 first jobs were provided for young people in the country's railway system. |
В 2005 году создано 2000 новых рабочих мест и предоставлено более 5000 первых рабочих мест молодежи в системе Украинской железной дороги. |
In the United States of America alone, renewables could create nearly 500,000 jobs, while investing in a progressive energy policy could yield over 3.3 million jobs. |
Только в Соединенных Штатах Америки за счет возобновляемых источников энергии могут быть созданы порядка 500000 рабочих мест, при этом капиталовложения на цели проведения прогрессивной энергетической стратегии могут создать более 3,3 млн. рабочих мест. |
In 2006, the Programme supported 93 employers, helped preserve 3,159 jobs and created 310 new jobs suitable for disabled workers. |
В 2006 году в рамках программы была оказана поддержка 93 работодателям, помощь в сохранении 3159 рабочих мест и в создании 310 новых рабочих мест, подходящих для инвалидов. |
A major challenge in achieving long-term growth in least developed countries was investing in their productive capacities and in the creation of decent jobs. |
Одной из важнейших задач в деле достижения долгосрочного экономического роста в наименее развитых странах является инвестирование в их производственный потенциал и создание рабочих мест с достойной оплатой труда. |
The National Job Bank, which is an electronic listing of jobs, work or business opportunities, continues to be a resource for all workers to search for jobs across Canada or in a more specific area of the country. |
Национальный банк данных, представляющий собой электронный перечень рабочих мест и возможностей в плане трудовой или деловой деятельности, по-прежнему является одним из ресурсов, которым пользуются все трудящиеся при поиске работы на территории всей страны или в конкретном районе. |
Early in 2009, the local media reported that the territorial Government expected that approximately 2,000 cannery jobs would eventually disappear, along with related jobs in the private sector. |
В начале 2009 года, по сообщениям местных средств массовой информации, территориальное правительство ожидало закрытия примерно 2000 рабочих мест на консервном заводе вместе со смежными рабочими местами в частном секторе. |
Calculation of labour input indicators is based on an estimation of the number of jobs and the average hours worked in a particular job, for all types of jobs. |
Исчисление показателей затрат труда основано на оценке количества рабочих мест (работ) и среднего времени работы на одно рабочее место по каждому виду работ. |
The number of jobs and hours worked are estimated for the civilian population by main and extra jobs and by job categories. |
Оценка количества рабочих мест (работ) и отработанного времени производится для гражданского населения по основной и дополнительной работе по категориям рабочих мест. |
Mr. Bruun asked whether the number of female-dominated part-time jobs was rising and what the Government was doing to move women into full-time jobs. |
Г-н Брун спрашивает, увеличивается ли число рабочих мест с неполной занятостью, на которых доминируют женщины, и что делает правительство для перевода женщин на рабочие места с полной занятостью. |
They are to create the number of jobs needed in each region, mainly in the form of small businesses, service-sector jobs and home-based work. |
Они предусматривают создание в каждом регионе необходимого количества новых рабочих мест, главным образом, за счет развития малого бизнеса, сферы услуг и надомного труда. |
Rural employment may increase significantly, as in the case in Brazil, where ethanol production generated 700,000 direct jobs and 3.5 million indirect jobs, mainly in sugar cane production. |
Можно значительно повысить занятость в сельских районах, как это произошло в Бразилии, где производство этилового спирта обеспечило непосредственно создание 700000 рабочих мест и опосредованно еще 3,5 млн. рабочих мест, главным образом в производстве сахарного тростника. |
The Global Jobs Pact calls for coordinated global action to maximize the positive impact of policy initiatives on jobs and sustainable enterprises worldwide. |
Глобальный пакт о рабочих местах предусматривает принятие скоординированных глобальных мер в целях обеспечения максимальной конструктивной отдачи от стратегических инициатив по созданию рабочих мест и жизнеспособных предприятий во всем мире. |
Jobs in processing industries are in a minority and account for only 3.5% of jobs created in Madagascar. |
Занятость в перерабатывающей промышленности довольно незначительна и составляет только 3,5 процента от рабочих мест, имеющихся на Мадагаскаре. |
Steve Jobs... techno-visionary, created many jobs. |
Стив Джобс... техно-провидец, создал много рабочих мест. |
From February to November 2010, UNDP, MINUSTAH, IOM and WFP collaborated to provide jobs to more than 400,000 people in labour-intensive jobs, including rubble removal, irrigation works and community infrastructure. |
За период с февраля по ноябрь 2010 года ПРООН, МООНСГ, МОМ и ВПП сотрудничали в целях обеспечения для более 400000 человек рабочих мест в рамках трудоемких проектов, включая расчистку завалов, ирригационные работы и восстановление инфраструктуры поселений. |
The contribution of tourism to employment is expected to rise from 5,000 jobs in 2008 to 7,000 jobs by 2018. |
Предполагается, что число рабочих мест в секторе увеличится с 5000 в 2008 году до 7000 к 2018 году. |