| Indonesia may be right when, in statistics published in various propaganda materials, it claims to have created thousands of companies and jobs. | Индонезия, может быть, и права, когда в публикуемых в различных пропагандистских материалах статистических данных утверждает, что она создала тысячи компаний и рабочих мест. |
| As the role of Governments diminishes in many countries, women in the public sector face the possibility of losing their jobs. | По мере того как во многих странах проходит процесс снижения роли правительств, женщины в государственном секторе сталкиваются с возможностью утраты своих рабочих мест. |
| The number of jobs is, however, very limited as the size of capital flows has been much lower than expected. | Однако число рабочих мест является весьма ограниченным, поскольку размеры потоков капитала намного ниже ожидаемых. |
| In addition to directly generating over 70 million jobs worldwide, they contribute significantly to employment indirectly through a variety of linkages. | Помимо прямого создания свыше 70 млн. рабочих мест в мире, они вносят значительный косвенный вклад в расширение занятости через систему разнообразных связей. |
| The distribution of jobs across countries and regions is also influenced by the locational choices of TNCs. | Распределение рабочих мест по странам и регионам зависит также от выбора ТНК рынков для своей деятельности. |
| These effects apply not merely to the quantity of employment, but to the quality and location of jobs as well. | Это воздействие сказывается не только на количестве занятых, но и на качестве и географическом распределении рабочих мест. |
| Growing demand for producer services generates new jobs and new value added in those sectors. | Рост спроса на производственные услуги ведет к созданию новых рабочих мест и новой добавленной стоимости в этих секторах. |
| It was argued that the construction of the plant would create an additional 250 jobs in the Territory. | В качестве обоснования предложения говорилось, что строительство завода создаст дополнительные 250 рабочих мест в территории. |
| In relation to jobs, the local community will identify many opportunities in the "micro" field. | Что касается рабочих мест, местная община будет предоставлять много возможностей в "микро" сфере. |
| The Government recognizes that sufficient jobs and a stable economy are crucial to family cohesion and well-being. | Правительство признает, что достаточное количество рабочих мест и устойчивая экономика чрезвычайно важны для прочности и благополучия семьи. |
| The creation of jobs and the reinforcement of social security must be key elements of development strategies to reduce poverty. | Ключевыми элементами стратегий развития, направленных на уменьшение масштабов нищеты, должны стать создание рабочих мест и повышение уровня социальной защищенности. |
| Policies to control unemployment and create jobs should enable all members of society to participate in economic and social development. | Политика в области борьбы с безработицей и создания рабочих мест должна позволить всем членам общества участвовать в экономическом и социальном развитии. |
| Workers were trained in the United States and a single contract had resulted in 75 jobs. | В Соединенных Штатах были подготовлены рабочие, и в рамках лишь одного из контрактов создано 75 новых рабочих мест. |
| Our experience has been that they can be a catalyst for local development, for enterprise and for jobs. | Наш опыт показал, что они могут стать катализатором для местного развития, развивать предпринимательство и способствовать образованию новых рабочих мест. |
| In particular, we need new, inclusive arrangements so that families can benefit fully from the world-wide drive for jobs. | В частности, нам требуются новые, комплексные решения, которые смогут принести семьям пользу в полном объеме в повсеместном стремлении к созданию рабочих мест. |
| Most countries, including Canada, were searching for new ways to create jobs, reduce poverty and prevent social disintegration. | Большинство стран, включая Канаду, ведут поиск новых путей создания рабочих мест, уменьшения нищеты и предотвращения социальной деградации. |
| For example, the ethanol programme in Brazil has created some 700,000 jobs in the rural areas. | В частности, благодаря программе производства этанола в сельских районах Бразилии созданы около 700000 рабочих мест. |
| Not to mention hundreds of jobs for this town. | Не говоря уже о сотнях рабочих мест для этого города. |
| It was under TV shows and radio jobs. | Именно под телешоу и рабочих мест радио. |
| An effort to identify new sources of employment and innovative ways of distributing available jobs was necessary. | Необходимы усилия по выявлению новых источников занятости и нетрадиционных путей распределения имеющихся рабочих мест. |
| The funds directed at infrastructure development projects were expected to increase employment by 20,000 to 30,000 jobs. | Как ожидалось, средства, направленные на осуществление проектов по развитию инфраструктуры, должны были позволить повысить уровень занятости на 20000-30000 рабочих мест. |
| Greening the land can be accompanied by the creation of many new jobs for all people in the area. | Озеленение земли может быть достигнуто путем создания новых рабочих мест для всего населения в нашем регионе. |
| Cooperation in tourism will generate hundreds of thousands of jobs, strengthen our economies and fortify peace. | Сотрудничество в области туризма поможет создать сотни тысяч рабочих мест, укрепит нашу экономику и упрочит мир. |
| Many new jobs will need to be created in urban areas. | В городских районах потребуется создать значительное число новых рабочих мест. |
| A government department had been established to coordinate medical and social services and to ensure the availability of jobs for persons with disabilities. | Для координации медицинского и социального обслуживания и для обеспечения рабочих мест для инвалидов в правительстве был создан специальный департамент. |