Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
In 1995, there were 83,000 jobs in the maquila sector. В 1995 году было создано 83000 рабочих мест.
For many years her Government had, for humanitarian reasons, allowed an untold number of Haitians to occupy most of the jobs in the informal sector. В течение многих лет правительство ее страны позволяло, руководствуясь гуманитарными соображениями, бессчетному числу гаитян занимать большинство рабочих мест в неформальном секторе.
Statistics showed that some 65,000 new jobs had been created in the past year and that half of them had been filled by women. Согласно статистике, в истекшем году было создано примерно 65000 новых рабочих мест, половину которых заняли женщины.
The country faces great challenges in continuing to rebuild infrastructure, strengthen the civil administration, and create jobs for young people entering the workforce. Перед страной стоят грандиозные проблемы дальнейшей реконструкции инфраструктуры, укрепления государственного аппарата и создания рабочих мест для молодежи, вступающей в активную жизнь.
To decrease the level of unemployment, the Government had been creating 280,000 to 300,000 new jobs annually, 40 per cent of which were given to women. В целях уменьшения показателя безработицы правительство ежегодно создавало 280000 - 300000 новых рабочих мест, 40 процентов из которых занимали женщины.
Proportion of jobs held by women in various parts of the government sector Доля рабочих мест, занимаемых женщинами в различных отраслях государственного сектора
In an environment of high unemployment, TNCs have been responsible for significant job creation - 8,000 jobs in 2003. В условиях высокой безработицы ТНК сыграли важную роль в значительном увеличении числа рабочих мест.
Certain categories of jobs were reserved for the disabled; 7 per cent of employees in the public sector must come from those categories. Для инвалидов зарезервированы некоторые категории рабочих мест; 7 процентов должностей для работников в государственном секторе должны заполняться из этих категорий.
A central focus of Government policy was to create jobs and improve employment conditions, and women's organizations were also engaged in those efforts. Политика правительства ориентирована главным образом на создание рабочих мест и улучшение условий занятости, и эти усилия поддерживают также женские организации.
Originally, there was much talk about the costs of eastern enlargement for the EU in terms of lost jobs in "sensitive" manufacturing industries. Первоначально много говорилось об издержках расширения ЕС на восток, связанных с потерей рабочих мест в "чувствительных" отраслях обрабатывающей промышленности.
Assistance to community groups and workers' cooperatives towards the creation of jobs; содействия общинным группам и кооперативам трудящихся в создании рабочих мест;
An initial list of new jobs has been drawn up: Был подготовлен первый перечень новых рабочих мест:
As the World Bank notes, the manufacturing side of the tobacco industry is only a small source of jobs, as it is highly mechanized. Как отмечает Всемирный банк, «обрабатывающий сектор в табачной промышленности обеспечивает весьма незначительную долю рабочих мест в силу его высокого уровня механизации.
In most countries, tobacco manufacturing jobs account for well below 1 per cent of total manufacturing employment . В большинстве стран доля рабочих мест в секторе по переработке табака составляет значительно менее 1 процента от общего количества рабочих мест в обрабатывающей промышленности».
It is proposed that a tripartite workshop be held to discuss the results of the study and to come up with strategies for creating sustainable, productive and safe jobs. Предлагается провести трехсторонний практикум для обсуждения результатов исследования и выработки стратегий создания устойчивых, производительных и безопасных рабочих мест.
I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs. Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
There is a high "death rate" of firms in the sector, which results in loss of jobs. В этом секторе высока "смертность" фирм, что ведет к исчезновению рабочих мест.
A revitalized economy, the creation of jobs and new opportunities, especially for the young, will help ease underlying social unrest. Оживление экономики, создание новых рабочих мест и новых возможностей, особенно для молодежи, позволит смягчить растущую социальную напряженность в обществе.
Employment in the sector was down by a slight 1 per cent, to 3,216 jobs. Число рабочих мест в секторе сократилось до 3216 - на 1 процент.
It should be added that there is an absolute lack of jobs for prisoners, which is also due to general unemployment. Следует добавить, что заключенным совершенно не хватает рабочих мест, что обусловлено еще и наличием общей безработицы.
Furthermore, the development of modern communications technologies, a concomitant of globalization, enabled jobs to be transferred from developed to developing countries. Кроме того, связанное с глобализацией развитие современных коммуникационных технологий позволяет осуществить передачу рабочих мест из промышленно развитых стран в страны развивающиеся.
What has been accomplished in the way of public works and public services has generated tens of thousands of jobs. Достижения в сфере предоставляемых государством услуг и работы создали тысячи рабочих мест.
Despite 30 months of private-sector job growth, the US still confronts a large jobs deficit. Несмотря на 30 месяцев увеличения количества рабочих мест в частном секторе, в США по-прежнему наблюдается сильная нехватка рабочих мест.
When weak aggregate demand causes the economy to operate far below its potential, cuts in government spending enlarge the jobs deficit. Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест.
We are implementing an economic policy of promoting our exports and attracting foreign investment, with a view to stimulating production, creating more jobs and making better use of the opening of international markets. Мы проводим экономическую политику расширения экспорта и привлечения иностранных инвестиций, с тем чтобы стимулировать производство, создать большее количество рабочих мест и эффективнее использовать либерализацию международных рынков.