In the near future there would be fewer traditional jobs, and more part-time and freelance work. |
В ближайшее время будет меньше традиционных рабочих мест и больше работы по совместительству и внештатной работы. |
For the benefit of the broader population, the Government is encouraging foreign investments that emphasize jobs creation and agriculture and rural development. |
Исходя из интересов более широких слоев населения, правительство поощряет иностранные инвестиции, осуществление которых в первую очередь будет способствовать созданию рабочих мест, а также развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
Some delegations recognized the green economy approach as a means for economic growth in an environmentally sensitive manner, which had the potential to create new jobs and address unemployment. |
Некоторые делегации признали модель зеленой экономики в качестве одного из средств обеспечения экономического роста на экологически устойчивой основе, который может обеспечивать создание новых рабочих мест и решение проблемы безработицы. |
The Committee took note of the update given by ILO on the development of an international definition and associated technical guidelines for measuring green jobs. |
Комитет принял к сведению обновленную информацию, представленную Международной организацией труда, по вопросу о разработке международного определения и соответствующих технических руководящих принципов для оценки «зеленых» рабочих мест. |
In general, it involved democratic economic management at the enterprise and community levels, and reinvestments in jobs and community projects, given that profit was not a primary motive. |
В общем плане оно охватывает демократическое управление экономикой на уровне предприятий и общин, а также реинвестирование в создание рабочих мест и общинные проекты с учетом того, что прибыль - это не главный мотив. |
According to The Least Developed Countries Report 2013, one of the biggest challenges facing LDCs is creating a sufficient number of decent jobs for their growing working population. |
По мнению авторов Доклада о наименее развитых странах 2013 года, одна из главных задач, стоящих перед НРС, заключается в необходимости создания достаточного числа достойных рабочих мест для трудоустройства своего растущего населения трудоспособного возраста. |
According to the Puerto Rico Planning Board, in the period 2009-2010, the manufacturing industry lost 14,000 jobs. |
Согласно Плановой комиссии Пуэрто-Рико, в период 2009 - 2010 годов число рабочих мест в обрабатывающей промышленности сократилось на 14000 мест. |
Benin noted the Government's commitment to tackle poverty through the adoption of the growth and employment strategy paper to ensure food security and jobs creation in rural areas. |
Бенин отметил приверженность правительства борьбе с нищетой на основе принятия документа о стратегии роста и занятости для обеспечения продовольственной безопасности и создания рабочих мест в сельских районах. |
To gain access to credit, developing countries must meet conditions that violated their sovereignty and implement pro-cyclical policies that did not lead to growth, jobs and production. |
Чтобы получить доступ к кредитам, развивающимся странам приходится выполнять условия, которые нарушают их суверенность, и проводить проциклическую политику, которая не ведет к экономическому росту, созданию рабочих мест и производству. |
The programme provides for the creation in 2010 of 950,000 jobs, namely 18,000 more than expected in 2009. |
Программой предусматривается создание в 2010 году рабочих мест в количестве 950,0 тыс. или на 18 тыс. больше ожидаемого показателя 2009 года. |
Since 2006, more than 190,000 home-based jobs have been created. |
За период с 2006 года по 2009 г. создано свыше 190 тыс. рабочих мест надомного труда |
To increase the supply of jobs directly through business start-up schemes or through subsidized wages. |
увеличение предложения рабочих мест непосредственно по линии программ формирования приносящих доход видов деятельности или по линии субсидирования заработной платы; |
Encourage investment in the private sector, which creates numerous jobs. |
содействие капиталовложениям в экономическом секторе, ведущим к созданию рабочих мест; |
Promote a policy of incentives to encourage companies to create jobs. |
поощрение политики стимулирования предприятий в целях содействия созданию рабочих мест; |
This development is mainly the result of the declining proportion of public sector jobs, which tend to offer continuing contracts. |
Это объясняется, в частности, снижением доли рабочих мест в государственном секторе, в котором долгосрочные контракты, как правило, предоставляются чаще. |
The ILO programme promotes green jobs within the unique tripartite context of the organization, which brings together representatives of Governments, employers and workers to jointly shape policies and programmes. |
Программа МОТ стимулирует создание экологичных рабочих мест благодаря сложившейся в этой организации уникальной трехсторонней практике взаимодействия представителей правительств, работодателей и трудящихся в совместной разработке стратегий и программ. |
Stocktaking exercise on trade unions involvement in green jobs in Mauritius |
анализ участия профсоюзов в создании экологичных рабочих мест в Маврикии. |
Continuous improvement in the quality of jobs in line with the principles enshrined in ratified international conventions; |
постоянного повышения качества рабочих мест в соответствии с принципами, закрепленными в ратифицированных международных конвенциях; |
Foster associations as a basis to improve working conditions and create new jobs. |
развитие совместной деятельности как основы для улучшения условий труда, а также для создания новых рабочих мест; |
Labour inspection and increased awareness of workers' rights also raised labour standards and supported the generation of decent jobs. |
Проверка условий труда и повышение уровня информированности рабочих о своих правах также привели к повышению стандартов в области труда и способствовали созданию достойных рабочих мест. |
The share of vulnerable employment in total employment is another indicator of the poor quality of jobs in a developing country. |
Доля нестабильно занятых в общем числе работников является еще одним показателем низкого качества рабочих мест в той или иной развивающейся стране. |
According to ILO projections, about 400 million new jobs will be needed over the next 10 years just to keep pace with the increase in the labour force worldwide. |
Согласно прогнозам МОТ, на протяжении следующих 10 лет необходимо будет создать 400 миллионов новых рабочих мест только для того, чтобы не отставать от темпов увеличения численности рабочей силы во всем мире. |
Fiscal packages prioritized support to the banking sector in order to avoid the risk of a financial meltdown, but they also included measures to retain jobs and sustain incomes. |
В рамках пакетов бюджетно-финансовых мер приоритетное внимание уделялось поддержке банковского сектора, с тем чтобы избежать опасности финансового краха, но при этом они также включали и меры, направленные на сохранение рабочих мест и обеспечение получения дохода. |
A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. |
Устойчивое создание достойных и производительных рабочих мест может быть обеспечено лишь посредством осуществления макроэкономических стратегий, стратегий в области занятости и стратегий на рынке труда, дополняющих друг друга. |
By the end of 2011, an estimated 48 million additional jobs were required for employment ratios to return to pre-crisis levels. |
Согласно оценкам, для возвращения этих показателей на уровень докризисного периода к концу 2011 года требовалось создать 48 миллионов дополнительных рабочих мест. |