We will transform all of Kazakhstan into a giant construction site and create tens of thousands of jobs. |
Мы превращаем весь Казахстан в гигантскую стройплощадку и создаем десятки тысяч рабочих мест. |
Costing environmental externalities could open new opportunities for green growth and green jobs; |
Определение величины внешних факторов воздействия на окружающую среду может способствовать открытию новых возможностей для экологичного роста и создания экологичных рабочих мест; |
In order to provide more decent jobs, it is clear that economic growth is needed. |
Совершенно очевидно, что в интересах создания большего количества достойных рабочих мест необходим экономический рост. |
2,500 short-term jobs were created for war-affected youths in community-based recovery programmes as at 30 June 2012. |
По состоянию на 30 июня 2012 года в рамках общинных программ восстановления было создано 2500 кратковременных рабочих мест для молодых людей, пострадавших в результате военных действий. |
Fiji adopted a new law on green growth, green productivity and green jobs. |
Правительство Фиджи приняло новый закон об экологически безопасном экономическом росте, экологизации производства и создании экологически безопасных рабочих мест. |
Promoting decent jobs with decent incomes would boost purchasing power and global demand. |
Содействие созданию надлежащих рабочих мест с достойным доходом позволит повысить покупательную способность и глобальный спрос. |
Rethinking development policies through the jobs lens helped to address the difficult questions faced by developing countries. |
Пересмотр стратегий развития сквозь призму рабочих мест помог решению сложных вопросов, стоящих перед странами. |
Moreover, a growing global labour force was increasing the jobs deficit worldwide. |
Кроме того, дефицит рабочих мест во всем мире усиливается в результате глобального роста рабочей силы. |
As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. |
Как результат, эти страны не могли создать достаточное количество достойных рабочих мест для их растущего населения трудового возраста. |
ILO promotes creation of green jobs as a strategy for minimizing the environmental impact of enterprises and economic sectors. |
МОТ поощряет создание экологичных рабочих мест в качестве стратегии минимизации экологических последствий деятельности предприятий и хозяйственных секторов. |
There remains a deficit of around 50 million jobs in comparison with the pre-crisis situation. |
По сравнению с докризисной ситуацией дефицит сохраняется на уровне примерно 50 млн. рабочих мест. |
Creation of decent urban jobs, especially for the youth |
создание достойных рабочих мест в городах, в особенности для молодежи; |
Export increases may over time lead to the loss of jobs for fishers in the small-scale sector. |
Рост экспорта может со временем привести к сокращению рабочих мест в секторе мелкомасштабного рыбного промысла. |
The high-level segment focused on how developing countries could achieve economic growth while creating jobs and pursuing poverty reduction. |
В рамках сегмента высокого уровня внимание было сосредоточено на вопросе о том, как развивающиеся страны могут обеспечить экономический рост при одновременном создании рабочих мест и решении задач сокращения масштабов нищеты. |
As a result, 30,000 permanent jobs were provided. |
В результате создано более 30000 постоянных качественных рабочих мест. |
Infrastructure should be built only in places where this leads to the development of new businesses and jobs. |
Необходимо строить только там, где строительство приведет к развитию новых бизнесов и созданию рабочих мест. |
Significant resources were allocated to create jobs, solve social problems and improve the work of local enterprises. |
Направлены значительные ресурсы на создание новых рабочих мест, решение социальных вопросов населения, совершенствование работы предприятий. |
Some participants highlighted the role of effective tax systems in generating revenues to invest in growth and jobs. |
Некоторые участники подчеркнули роль эффективных налоговых систем в получении доходов для инвестирования в рост производства и создание рабочих мест. |
Hence, the creation of decent and productive jobs is the critical link among economic growth, inclusive human development and shared prosperity. |
Поэтому создание рабочих мест, обеспечивающих достойную и производительную занятость, является решающим фактором экономического роста, развития человеческого потенциала всех людей и всеобщего процветания. |
B. Creating decent and productive jobs: investing in skills and social protection |
В. Создание рабочих мест, обеспечивающих достойную и производительную занятость: инвестиции в профессиональную подготовку и социальную защиту |
The 2012 special event was entitled "Breaking new ground: partnerships for more and better jobs for young people". |
В 2012 году специальное мероприятие проводилось под лозунгом «Прокладка нового пути: партнерства во имя умножения и улучшения рабочих мест для молодежи». |
There are, however, policy measures that have proven to be effective in creating more and better jobs for young people. |
Однако существуют стратегии, которые оказались эффективными в создании более качественных рабочих мест для молодежи. |
In particular, the Committee was informed that IOM had created 10,505 temporary jobs through 13 community violence-reduction projects. |
В частности, Комитет был информирован о том, что усилиями МОМ создано 10505 временных рабочих мест в рамках 13 проектов по сокращению масштабов насилия в общинах. |
Core objectives of the Incubator include the creation of jobs and economic growth through sustainable development and urbanization. |
К главным задачам Инкубатора относятся создание рабочих мест и обеспечение экономического роста посредством устойчивого развития и урбанизации. |
They also show impressive results in creating jobs, distributing income and facilitating more equitable participation in decision-making processes at all levels. |
Они также демонстрируют впечатляющие результаты в создании рабочих мест, распределении доходов и в содействии более равноправному участию в процессах принятия решений на всех уровнях. |