Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Many of the programmes require that the FDI being insured generates economic benefits such as increased jobs or revenue for the home country or serves other national interests. Во многих программах действуют требования в отношении того, что страхуемые ПИИ должны создавать экономические преимущества для страны базирования, например в форме дополнительных рабочих мест или доходов, или служить другим национальным интересам.
But we have also experienced how external, anonymous forces have contributed to make jobs vanish overnight and ruin dreams and expectations. Но мы также стали свидетелями того, как анонимные внешние силы привели к потере рабочих мест в одночасье и погубили надежды и ожидания.
ILO is launching a programme on more and better jobs for women to improve the quantity and quality of employment for women. МОТ приступает к осуществлению программы, предусматривающей создание большего количества более перспективных рабочих мест для женщин в целях расширения и улучшения возможностей их трудоустройства.
The majority of them are small- and medium-sized, but they account for a large share of the jobs created in the economy. И хотя в большинстве это малые и средние предприятия, на их долю приходится значительная часть созданных рабочих мест.
A. Poverty eradication and the creation of jobs and А. Ликвидация нищеты, создание рабочих мест и обеспечение
France adopted a programme to create 350,000 new jobs for youth in the public and para-public sectors over a period of five years. Во Франции была принята программа, которая предусматривает создание в течение пяти лет 350000 новых рабочих мест для молодежи в государственном и полугосударственном секторах.
By early 1997, Guam had lost roughly 2,000 civilian jobs since the 1995 national base realignment and closures initiative, which largely affected the Navy. К началу 1997 года на Гуаме было сокращено около 2000 гражданских рабочих мест в связи с осуществлением национальной программы свертывания и передислокации военных баз 1995 года, которая существенно затронула ВМС.
In addition to jobs, direct income and benefits, the military contributes to the local economy as a retailer and collector of federal taxes for Guam. Помимо рабочих мест, прямых поступлений и различных выплат военное ведомство Соединенных Штатов вносит свой вклад в местную экономику, осуществляя розничную торговлю и сбор федеральных налогов для Гуама.
This is the result of the fact that TNC investment is capital-intensive and geared towards new technologies (information technology, electronics, etc.), which destroy rather than create jobs. Это объясняется тем фактом, что инвестиции ТНК являются капиталоемкими, направлены на развитие новых технологий (в области информатики, электроники и т.д.) и что их результатом, скорее, является ликвидация, а не создание рабочих мест.
Furthermore, there is a danger of jobs being lost to the detriment of sectors with good social protection in favour of employers or countries that do not provide such coverage. Кроме того, существует опасность того, что сокращение рабочих мест будет происходить в ущерб тем секторам, в которых обеспечена надлежащая социальная защита, а выгоду от этого будут получать те работодатели или те страны, которые не обеспечивают такой защиты.
In 1997, out of a daily increase of 1,000 jobs, 446 were taken by women. В 1997 году ежедневный показатель роста занятости составлял 1000 рабочих мест, из которых 446 приходилось на женщин.
Assistance with the creation of jobs of socio-economic usefulness; помощь в создании рабочих мест, имеющих социально-экономическое значение
The UNDP-supported business promotion centres located in four regions of Bulgaria regions have already contributed to the creation of 250 jobs. Действующие при поддержке ПРООН центры поощрения предпринимательской деятельности, расположенные в четырех районах Болгарии, уже способствовали созданию 250 рабочих мест.
The economic crisis has once again highlighted the limited ability of the modern sector to create enough jobs for the labour market. Экономический кризис еще раз продемонстрировал низкий потенциал сектора с современной производственной структурой в плане создания достаточного количества рабочих мест для рынка труда.
It calls for jobs to be created in both the State and the private sector by attracting State and private investment and foreign capital. Согласно программе предполагается создание рабочих мест как в государственном, так и частном секторах, что должно быть осуществлено посредством привлечения государственных и частных инвестиций, а также иностранного капитала.
With UNDP funding, the International Labour Organization (ILO) has started a vocational training programme in order to increase the availability of skilled labour and jobs. При финансовом содействии ПРООН Международная организация труда (МОТ) приступила к осуществлению программы профессиональной подготовки в целях увеличения предложения квалифицированной рабочей силы и создания новых рабочих мест.
Since its inception, a total of $271 million is estimated to have been invested in the Facility, with over 160 projects completed, and over 14,000 jobs generated. Со времени его учреждения, по оценкам, в Фонд была инвестирована общая сумма в 271 млн. долл. США, были завершены работы по более чем 160 проектам и было создано свыше 14000 рабочих мест.
Under pressure to attract investment to create jobs, many developing countries have created export processing zones (EPZs) designed to undermine union rights. Под давлением необходимости привлечения инвестиций для увеличения количества рабочих мест многие развивающиеся страны создают в целях ограничения прав профсоюзов зоны обработки экспорта (ЗОЭ).
Labour-intensive manufacturing is an option for developing countries, and it has provided jobs, especially for women, more effectively than import-substitution strategies. Для развивающихся стран одним из вариантов является развитие трудоемкой обрабатывающей промышленности, которая более эффективно обеспечивает создание большего числа рабочих мест, в особенности для женщин, чем стратегии замены импорта.
According to paragraph 86 of the report, the Joint Industrial Labour Council had recognized in 1990 that 60,000 jobs must be created within five years. Согласно пункту 86 доклада, в 1990 году Центральный совет по вопросам рабочей силы признал необходимость создания в течение пяти лет 60000 новых рабочих мест.
Another group believes that the federal Government has been unsuccessful in creating jobs and, while recognizing efforts made to review training programmes, regrets that access to employment insurance was reduced. Другая группа считает, что федеральное правительство потерпело неудачу в создании рабочих мест и, хотя и признает усилия, которые были сделаны в направлении реформы программ профессиональной подготовки, выражает сожаление в связи с сокращением доступа к страхованию по безработице.
What policies would generate a virtuous circle in high-value-added exports and well-paid jobs? Какие меры позволят инициировать благотворную спираль экспорта такой продукции и создания высокооплачиваемых рабочих мест?
The panel examined a subset of entrepreneurs those with high potential who have the best chances of providing more jobs, exports and new market niches. Группа рассмотрела одну из подкатегорий предпринимателей - предпринимателей с высоким потенциалом, которые имеют наилучшие возможности для создания дополнительных рабочих мест, обеспечения экспорта и открытия новых рыночных ниш.
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре.
Creation of jobs (development of entrepreneurship of small and medium-sized businesses). создание рабочих мест (развитие предпринимательской деятельности в рамках малого и среднего бизнеса).