Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
The share of vulnerable employment in total employment is another indicator of the poor quality of jobs in a developing country. Доля нестабильно занятых в общем числе работников является еще одним показателем низкого качества рабочих мест в той или иной развивающейся стране.
In Latin America, countries such as Brazil included tax cuts for manufacturers of cars, home appliances and construction materials to boost consumption and jobs, as well as lowered interest rates. В Латинской Америке такие страны, как Бразилия, предусмотрели сокращение налогов в сфере производства автомобилей, бытовых приборов и строительных материалов для стимулирования потребления и создания рабочих мест, а также снизили процентные ставки.
So far, the significant measures taken by Governments and central banks have contributed to limiting the negative effects of the downturn and have played an important role in protecting jobs, but we are fully aware that much more needs to be done. Пока что принимаемые правительствами и центральными банками меры помогают сдерживать отрицательные последствия спада и сыграли важную роль в сохранении рабочих мест, однако мы отчетливо понимаем, что необходимо делать значительно больше.
In the process, the labor force of China's state enterprises declined by 50 million, China lost 25 million manufacturing jobs, and central-government employment was slashed. При этом рабочая сила китайских государственных предприятий упала на 50 миллионов, Китай потерял 25 миллионов производственных рабочих мест, а наём работников центрального правительства был урезан.
Lessons should be learned from a number of successful projects in a range of countries in order to develop and implement renewable energy technologies and to create jobs, income and social development based on the production and use of these technologies. Необходимо извлекать уроки из успешного опыта осуществления проектов в ряде стран, с тем чтобы разрабатывать и внедрять технологии использования возобновляемых источников энергии и способствовать созданию рабочих мест, получению доходов и социальному развитию на основе производства и использования этих технологий.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
He said that he'd help me find some modeling jobs out here in Chicago. Он сказал, что может помочь мне найти работу моделью здесь, в Чикаго.
A project in Senegal provides jobs for youth by creating linkages between local businesses and technical and vocational educational institutions, promoting entrepreneurship and improving the quality of products and services in the fishery, agriculture and service sectors. В Сенегале осуществляется проект, который дает работу молодежи благодаря налаживанию связей между местными бизнесменами и профессионально-техническими учебными заведениями, развитию предпринимательства и улучшению качества продуктов и услуг в сфере рыболовства, сельского хозяйства и сектора услуг.
It wiped around A$ 150 billion from the retirement savings of Australian workers. And it led to tens of thousands of Australians losing their jobs. В результате кризиса австралийские рабочие потеряли пенсионные сбережения на сумму около 150 млрд. австралийских долл. Десятки тысяч австралийцев потеряли работу.
Some 70 per cent of all families were single-parent, and women who were bringing up children on their own were often forced to take jobs for which they were over-qualified. Примерно 70 процентов всех семей являются неполными, и женщины, воспитывающие детей самостоятельно, часто вынуждены выполнять работу, не требующую той квалификации, которой они обладают.
I can do any odd jobs. Могу делать работу любого вида.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
The reality is that top jobs require more than two workdays a week, and they do not coincide with school hours. Действительность заключается в том, что главные рабочие места требуют больше двух рабочих дней в неделю, и они не совпадают со школьными часами.
The transport sector contributes up to 10 per cent of gross domestic product (GDP) and provides mobility, prosperity and jobs in UNECE member countries. На транспортный сектор приходится до 10% валового внутреннего продукта (ВВП), и он обеспечивает мобильность, благосостояние и рабочие места в странах - членах ЕЭК ООН.
Development means the advancement of jobs, an increase in domestic commerce. Застройка сулит новые рабочие места, развитие внутренней торговли.
The response to the crisis should also include more structural changes, which, although destroying some jobs, would create other jobs elsewhere, contributing to a more sustainable type of growth. Преодолевать кризис следует также путем активизации структурных преобразований, которые, ликвидируя одни рабочие места, будут создавать другие, способствуя тем самым более устойчивому росту.
As for people with disability, to create favourable conditions for their community, Viet Nam has issued policies to encourage the admission of people with disability to work, provide loans from the National Fund for Employment for them to create jobs for themselves. В целях создания благоприятных условий для инвалидов Вьетнам проводит политику поощрения приема инвалидов на работу и предоставления им кредитов по линии Национального фонда занятости, с тем чтобы они могли создавать рабочие места для себя.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
Well, there are other jobs. Ну, есть и другие работы.
You need to flex your critical muscles while you're between jobs. Тебе нужно поддерживать в форме "критические мускулы", пока ты без работы.
Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой.
People quit their jobs. Люди уходят с работы.
The independence of some of the bodies making up the mechanism had also been queried, since some prison staff who had been seconded to them then went back to their jobs. Также ставилась под сомнение независимость отдельных органов, из которых состоит механизм: они временно укомплектовывались сотрудниками исправительных учреждений, которые затем возвращались на прежнее место работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
We wouldn't have jobs if there weren't any clients. Ќаша работа - с нашими клиентами.
We have our jobs here, right? У нас есть здесь работа, верно?
Women are also overrepresented in the informal economy where jobs are lower-paying and less stable and the rights of workers are less protected. Женщин также непропорционально много занято в неформальной экономике, где работа оплачивается хуже и менее стабильна, а права работников защищены меньше.
Jobs that were once considered atypical (that is, from a man's point of view) have become commonplace for both men and women, although women still outnumber men by far in this type of so-called flexible employment. Работа, которая когда-то считалась нетипичной (с точки зрения мужчин), стала привычной как для мужчин, так и для женщин, хотя женщины по-прежнему значительно опережают по численности мужчин в сфере так называемой занятости на гибких условиях.
That can't be the easiest of jobs. Не самая лёгкая работа.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
These initiatives show that all categories of public and private partners are committed to creating jobs for young people from difficult neighbourhoods and promoting cultural and social diversity in companies. Совокупность этих инициатив свидетельствуют о взятом на себя всеми категориями партеров, как публичных, так и частных, обязательстве содействовать занятости среди молодежи из неблагополучных кварталов и способствовать развитию культурного и социального разнообразия на предприятии.
In 1996, UNDP/PAPP created 26,000 temporary jobs by means of six new employment generation projects valued at $15 million, in addition to $18 million for activities relating to employment generation continued from 1995. В 1996 году ПРООН/ПППН создала 26000 временных рабочих мест, осуществив шесть новых проектов в области их создания стоимостью 15 млн. долл. США, выделенных в дополнение к 18 млн. долл. США, что были предусмотрены для осуществления мероприятий в области занятости в 1995 году.
(c) To contribute to the application of technical and scientific progress and, consequently, to the achievement of higher productivity, the creation of more jobs and increased income for the population, and beneficial integration into the world economy. с) содействие использованию научно-технического прогресса и благодаря этому достижение более высокого уровня производительности, расширение занятости и повышение доходов населения и плодотворная интеграция в мировую экономику.
Steps would be taken to protect women working in part-time jobs and under manpower leasing contracts, since those employment patterns were expected to become more common as a result of the restructuring of the labour market. Будут приняты меры в целях защиты женщин, работающих на должностях, предполагающих занятость неполный рабочий день, а также по договорам аренды рабочей силы, поскольку ожидается, что подобные схемы занятости будут становиться все более распространенным явлением в результате перестройки рынка труда.
In addition to providing community services, these organizations provide important employment opportunities: 1,395 trainers and 121 full-time supervisors are employed, and 390 jobs have been created through 149 income-generation projects established and managed by the centres. Помимо оказания услуг населению, эти организации проводят серьезную работу по обеспечению занятости: этими вопросами занимаются 1395 инструкторов и 121 штатный инспектор, и в рамках 149 проектов по организации приносящих доход видов деятельности, разработку и руководство которыми осуществляют эти центры, было создано 390 рабочих мест.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
But then I just assumed it was because of the stress of working two jobs. Но тогда я просто предположила, что это из-за стресса от работы на двух работах.
Hence, women are more frequently found in low-salaried jobs. Поэтому женщины чаще работают на низкооплачиваемых работах.
I took two jobs. Работал на двух работах.
The guy works two jobs. Парень работает на двух работах.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal. Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
It is permissible only to employ adolescents over 16 years of age on certain types of prohibited jobs, if such employment is necessary for their vocational training. Задействовать подростков старше 16 лет для выполнения некоторых видов таких работ разрешается лишь в случаях, когда их выполнение необходимо для профессиональной подготовки подростков.
Because of the specific characteristics of the female workforce in the national economy, the "List of production branches and jobs with difficult and unhealthy working conditions in which the use of women's labour is prohibited" was adopted in 1978 and subsequently amended in 1988. В силу специфики женской рабочей силы в народном хозяйстве существует "Список производств и работ с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин", утвержденный в 1978 году с последующими изменениями в 1988 году.
Picked up a couple of jobs doing demolitions - Нашел пару работ по сносу зданий
After an increase of 16 per cent in 2003, the number of finance-related jobs continued to grow slightly in 2004, averaging 2,395 jobs. После 16-процентного роста в 2003 году количество связанных с финансами работ продолжало, хотя и медленно, расти и в 2004 году, когда оно в среднем составило 2395.
The UltraCycle combi unit is especially designed for those jobs where the risk of contamination with diseases is big, like emptying septic tanks, or working with hospital liquids. Комбинированная установка UltraCycle приспособлена специально для тех работ, при выполнении которых существует опасность инфекции, например опорожнение септических резервуаров или работа с жидкостями, происходящими из больниц.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
Over the years, far fewer females than males have been able to access high-level jobs. На протяжении многих лет намного меньше женщин, чем мужчин, смогли получить доступ к руководящей работе.
Labour input indicators are created for main and extra jobs and for all jobs combined. Показатели затрат труда формируются по основной и дополнительной работе и суммарно.
Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав.
Concentrated in the low or unskilled end of employment, women are not getting the training that the new jobs require. С учетом того, что женщины в основном занимают рабочие места, требующие низкой или вообще не требующие квалификации, они не получают профессиональную подготовку, необходимую на новой работе.
They are, Young argued, confined, even condemned to lower-level jobs, with no chance to rise to eminence, or even to a comfortable position of responsibility. Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
So, it is jobs, security and respect for multi-ethnicity. Так что речь идет о рабочих местах, безопасности и уважении многоэтнического характера населения.
Because an office can't function efficiently unless people are at their desks, doing their jobs. Потому что офис не может эффективно работать, если люди не заняты работой на своих рабочих местах.
Those who did faced continual pressure at the workplace to leave the union or risk losing their jobs. Вступившие постоянно подвергаются давлению на рабочих местах: их принуждают к выходу из профсоюза под страхом увольнения.
Designing policy packages, based on the ILO Global Jobs Pact, to promote an equitable jobs-rich strategy. Разработать пакеты мер на основе Глобального пакта о рабочих местах МОТ в целях содействия стратегии создания большого числа рабочих мест на справедливой основе.
Donor countries, multilateral organizations and other development partners needed to intensify assistance to developing countries to implement the Chief Executives Board 2009 Global Jobs Pact and the Social Protection Floor Initiative. Страны-доноры, многосторонние организации и другие партнеры в области развития должны активизировать предоставление развивающимся странам помощи в осуществлении Глобального договора о рабочих местах 2009 года Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
GAP will provide jobs to an estimated 3.5 million people directly.(M.A. Гэп обеспечит работой, по оценкам, 3,5 миллиона человек.(M.A.
You're done with the countryside jobs? Ты закончил со своей провинциальной работой?
Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. С учетом того, что отсутствие работы полный день создает проблему в Германии, она интересуется, принимались ли меры в области политики, в частности, временные специальные меры по статье 4 Конвенции, с целью обеспечения женщин полноценной работой.
Article 83 - Giving any extra work or overnight jobs and also harsh, difficult and hazardous jobs, and the manual carriage of load beyond the permitted limits without the use of mechanical devices to teenage workers is forbidden. Статья 83: Запрещено нагружать трудящихся подростков дополнительной работой, ставить их на работу в ночные смены, а также поручать вредную, тяжелую и опасную работу и работу, связанную с ручной переноской грузов, вес которых превышает допустимые пределы, без использования технических средств.
Action was also being taken to provide such women with jobs and with the childcare necessary to enable them to work. Кроме того, предпринимаются действия по обеспечению таких женщин работой и устройству их детей в учреждения по уходу за детьми, с тем чтобы дать матерям возможность работать.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
Indeed, the Government gave priority to boosting its development as a major source of employment for women especially in managerial and administrative jobs. По сути дела правительство уделяет приоритетное внимание стимулированию развития страны как одному из основных источников обеспечения занятости женщин, прежде всего женщин, занимающих управленческие и административные должности.
There is a deliberate effort in the budget to reclassify international and United Nations Volunteers jobs into national posts where the capacity exists. В контексте бюджета предпринимаются целенаправленные попытки реклассификации должностей международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций в должности национальных сотрудников, когда для этого имеются кадровые возможности.
Nonetheless, they seemed to be limited to stereotyped categories of jobs and to occupy very few posts at higher levels. Тем не менее они, очевидно, ограничиваются стереотипными видами деятельности и очень редко занимают должности высокого уровня.
Some Kosovo Serbs have expressed interest in applying for the jobs, primarily attracted by the salaries which are three times higher than the average salary in the Kosovo civil service. Некоторые косовские сербы выразили желание подать заявления на эти должности, прежде всего исходя из материальной заинтересованности, поскольку размер вознаграждения в этих органах в три раза превышает уровень средней зарплаты в Косовской гражданской службе.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs ofthe future are going to look like. Но это сегодня, а мы даже не знаем, какие должности будутвостребованы в будущем.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
These members also noted that the new standard had only been applied to 1,400 jobs since its promulgation in January 2004. Эти члены отметили также, что после введения нового стандарта в январе 2004 года он был применен только в отношении 1400 должностей.
Please explain how the State party is promoting the objective evaluation of jobs with a view to applying the principle of equal pay for work of equal value. Просьба пояснить, как государство-участник поощряет объективную оценку должностей в целях применения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
She wished to know whether any measures were in place to promote the election of female trade union officials and, if so, whether appropriate steps had been taken to guarantee their jobs and physical security. Она хочет знать, принимаются ли меры для содействия избранию женщин в качестве официальных лиц профсоюзов и если да, то какие надлежащие шаги делаются для сохранения за ними этих должностей и обеспечения их физической безопасности.
Thirty-seven per cent of the visitors raised concerns related to their jobs and careers, with many facing abolition of their post, non-renewal of their contract or termination. Тридцать семь процентов заявителей обращались по поводу работы и карьеры, причем многие из них сталкиваются с проблемой ликвидации их должностей, невозобновления или прекращения их контрактов.
Among other projects, the Tripartite Council, which brought together Government, trade unions and employers, had developed a methodology for the assessment of jobs and job positions, and those recommendations were being widely disseminated to employers through seminars. Что касается других проектов, то Трехсторонний совет, объединяющий представителей правительства, профсоюзов и работодателей, разработал методику оценки рабочих мест и должностей, и эти рекомендации доводятся до сведения широкого круга работодателей с помощью семинаров.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Operating from his apartment and office in south Bedford Point, Staunton Island, he primarily tasks Claude with jobs related to receiving a mysterious "package" delivered by plane. Работая в своей квартире и офисе на южном Мысе Бедфорд, Остров Стаунтон, он прежде всего даёт Клоду задания, связанные с перехватом таинственного «пакета» доставленного самолётом.
Okay, two jobs. Итак, два задания.
Since they're doing some of the same jobs, maybe they should have some of those things. Военные иногда отправляются на аналогичные задания, возможно, им необходимы и аналогичное снаряжение.
As a result, print jobs will be monitored on each of the computers at the moment what the jobs are sent to the printer. В результате, мониторинг будет производиться на каждой из машин в момент отправки задания на печать.
The rest are ordinary Text Jobs. Any job you initiate from the Jobs tab is a Text Job. KSayit is an example of an application that uses Text Jobs. Text Jobs are intended for longer speech output that is not urgent. Всё остальное - обычные текстовые задания. Таким заданием является и создаваемое на вкладке Задания. Они используются для длинных, не срочных, текстов. KSayit - пример приложения, которое использует текстовые задания.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Yes? OK, Steve Jobs. Что-что? Да, Стив Джобс.
On August 24, 2011, Jobs resigned his position as CEO of Apple. 24 августа 2011 года Джобс объявил об уходе с поста CEO Apple.
In 2007, Steve Jobs, CEO of Apple, published a letter calling for an end to DRM in music. В 2007 году Стив Джобс, исполнительный директор компании Apple, опубликовал письмо, призывая положить конец DRM в музыке.
Brennan eventually gives birth to Lisa Brennan whom Jobs continues to deny as his daughter. Бреннан в конце концов рожает Лизу Бреннан Джобс, которую Джобс не считает своей дочерью.
There are other areas, such as technology, in which someone like Apple's late founder, Steve Jobs, arguably delivers real innovation and quality, rather than just employing lawyers and lobbyists to maintain a monopoly position. Есть и другие области, такие как технология, в которой такой человек, как покойный основатель «Apple» Стив Джобс, возможно, обеспечивает реальные инновации и качество, а не только пользуется юристами и лобби, чтобы сохранить монопольное положение.
Больше примеров...