Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
This arrangement has created tens of thousands of jobs for ethnic minorities in small and medium-sized businesses. Этот механизм позволил создать для выходцев из этнических меньшинств десятки тысяч рабочих мест на малых и средних предприятиях.
Fiscal consolidation, successful anti-inflationary policies, deregulation and the opening up of economies have produced investment, growth and jobs. Консолидация в области финансов и налоговой политики, успешная антиинфляционная политика, дерегулирование и обеспечение открытости экономик привели к инвестициям, росту и появлению рабочих мест.
In the chemical industry, for example, nearly half of all jobs had been generated by manufacturing-related services by 2009. Например, в химической промышленности в 2009 году около половины всех рабочих мест было создано в областях, обслуживающих производство.
More and more jobs are now privatized or commissioned out to the private sector. В настоящее время все большее количество рабочих мест приватизируется или же передается в пользование частному сектору.
This European finance triggered additional investment of €2.2 billion, created 15,000 local jobs, and has resulted in savings of €98 per month per household, thanks to a 40% average decrease in heating costs. Это европейское финансирование вызвало дополнительные инвестиции в размере 2,2 млрд евро, создало 15000 рабочих мест и привело к экономии в размере 98 евро в месяц на каждое домохозяйство благодаря среднему снижению расходов на отопление на 40%.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
She changed jobs, she saw my application, she called me in, but not for a real interview. Она поменяла работу, увидела мое заявление и позвонила мне, но не для настоящего собеседования.
I'll get one of those jobs where you don't need to read, like French fry maker or general. Я устроюсь на работу, где не нужно читать, например поваром в закусочную, или генералом.
In countries with economies in transition, women are bearing most of the hardships induced by the economic restructuring and are the first to lose jobs in times of recession. В странах с переходной экономикой женщины несут бóльшую часть бремени, обусловленного экономической перестройкой, и в периоды спада первыми теряют работу.
Most people despise their jobs. Большинство людей ненавидит свою работу.
If he cannot achieve this, the place will lose a star from its rating and Stanislas Matter (Julien Boisselier) will convert it into a molecular kitchen, with Alexandre and all the cooks losing their jobs. Если он не сможет достичь этого, то потеряет звезду из своего рейтинга и место, а Станислав Маттер (Жульен Буасселье) превратит его в ресторан молекулярной кухни, при этом Александр и все повара потеряют работу.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
At the most, 250 out of 400 prisoners get jobs. Максимум 250 из 400 заключенных получают рабочие места.
Large-scale energy projects, however, are also necessary to provide energy for industry and thus for creating jobs and increasing incomes. Вместе с тем необходимы также крупномасштабные энергетические проекты, обеспечивающие энергией промышленность и тем самым создающие рабочие места и возможности для увеличения доходов.
Investments in the maintenance of small-scale water and energy systems can create jobs and contribute towards alleviating poverty. Инвестиции в эксплуатацию мелкомасштабных систем водо- и энергоснабжения могут создавать новые рабочие места и способствовать борьбе с нищетой.
The increased demand for new jobs is a keen reminder of the need to reduce unemployment and counter the scarcity of stable employment. Возрастающий спрос на новые рабочие места более остро ставит вопрос о безработице и ликвидации дефицита стабильных рабочих мест.
At the same time, the Harasiis have expressed frustration that they have not been given jobs with the oil companies. Одновременно харасии были разочарованы тем, что им не отводились рабочие места в нефтяных компаниях.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
Men enjoy better employment opportunities, from unskilled to highly skilled jobs. Мужчины имеют лучшие возможности для работы, начиная от неквалифицированных и заканчивая высококвалифицированными рабочими местами.
They can't get jobs and there isn't enough to eat. У них нет работы и едва хватает на еду.
Only that a few Sternwood chauffeurs... lost their jobs on account of the younger daughter, Carmen. Два или три шофёра лишились работы после знакомства с младшей дочерью.
Bolivia's peasant coca cultivators are viewed not as indigenous people trying to survive in a region mostly without jobs, but as drug traffickers. На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
More than 1,500 abused or at-risk women received training under the province's Domestic Violence Employment Training program to help them find jobs. более 1500 женщин, пострадавших от насилия, и тех, кому насилие может грозить, прошли обучение в рамках провинциальной программы подготовки к трудовой деятельности и помощи в поиске работы для лиц, страдающих от бытового насилия.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
Most of them, in particular those from the Caribbean, were employed in light industrial and hotel or restaurant jobs, as well as in domestic service, where wages were low, resulting in a low average income for the total migrant group. Большинство из них, особенно выходцы из стран Карибского бассейна, задействованы в таких секторах, как малый бизнес, гостиничное хозяйство или работа в качестве домашней прислуги, для которых характерен низкий уровень заработной платы, в силу чего средний показатель дохода для группы в целом снижается.
(a) Jobs in the fields of art and entertainment (actors, male singers) which it is necessary to be performed by men; а) работа в области искусства и индустрии развлечений (например, мужские актерские роли и музыкальные партии), которая должна выполняться мужчинами;
This assistance was expected to create 1,670 jobs per day for the unemployed. Ожидается, что благодаря этой помощи ежедневно будет обеспечена работа для 1670 безработных.
Lower wages and salaries are paid for typically female jobs and women receive up to 18 per cent less pay for equal work. Работа, традиционно выполняемая женщинами, оплачивается хуже, и женщины получают меньше мужчин за равноценный труд, при этом разница может составлять до 18%.
For instance, among plant & machine operators, females tend to concentrate in jobs such as electronic equipment/component assemblers which typically pay less than the male-dominated crane & hoist operators. Например, в группе операторов машин и оборудования женщины, как правило, выполняют работу по сборке электронных компонентов/оборудования, которая обычно оплачивается ниже, чем работа операторов кранов/подъемных устройств, среди которых преобладают мужчины.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
During this period, more than 7,000 additional jobs were created in employment centres. За этот период при центрах занятости населения созданы более 7000 дополнительных рабочих мест.
In 1993 the Nicaraguan Government had pursued an economic adjustment and growth programme encouraging investment in order to create jobs and stimulate production, which was essential for improving the quality of life. В 1993 году никарагуанское правительство продолжало осуществление экономической программы перестройки и роста, в которой особый упор делался на капиталовложениях, способствующих расширению занятости и развитию производства, что является необходимым условием для подъема уровня жизни населения.
In that context, we have established an employment agreement that seeks solutions, together with private enterprise, for strengthening the agriculture, construction, tourism and micro-, small and medium-sized business sectors, with the aim of generating more jobs. В этой связи мы заключили соглашение о занятости, в рамках которого совместно с частными предприятиями мы ищем пути укрепления таких секторов экономики, как сельское хозяйство, строительство, туризм и микропредприятия, а также малые и средние предприятия, в целях увеличения числа рабочих мест.
As already mentioned, the Employment Act provides for the equal rights and obligations of men and women, with the exception of jobs prohibited to women for health or safety reasons. Как уже упоминалось, Закон о занятости предусматривает равные права и обязанности мужчин и женщин, за исключением работ, на которых запрещено использовать труд женщин из соображений здоровья или безопасности.
In terms of employment in the Bahamas, the tourism industry employs 97,383 people or 63 per cent of all jobs throughout the Bahamas. Если говорить о занятости, в настоящее время в секторе туризма работают 97383 человека, что соответствует 63 процентам всех рабочих мест на Багамских Островах.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
Even when women are in wage employment, they tend to work on terms that are unequal to those for men, including being overrepresented in low-paid jobs. Даже если женщины заняты на оплачиваемой работе, они, как правило, трудятся не на равных с мужчинами условиях, что проявляется, в частности, в их перепредставленности на низкооплачиваемых работах.
Moreover, young people under the age of 18 are prohibited from being employed in 57 different kinds of jobs, including those regarded as dangerous or morally or physically harmful to minors. Кроме того, запрещается использовать молодых людей в возрасте до 18 лет на работах 57 различных видов, включая работы, считающиеся опасными либо вредными для несовершеннолетних в нравственном или физическом отношении.
They are mostly hired for the 3D-jobs - dirty, dangerous and demanding jobs. В основном они заняты неквалифицированным трудом на грязных, опасных и трудоемких работах.
If demonstrating that the working poor need two jobs just to make ends meet isn't modern or real, then I don't know what the hell is! Если история о нищеброде, работающем на двух работах, чтобы просто свести концы с концами не нова и не жизненна, тогда я вообще понятия не имею как тебе угодить!
He's getting his g.E.D. While he works two jobs, His uncle's restaurant at night, Он сдаёт экзамены на аттестат и трудится на двух работах.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
We got no jobs, no credibility, Barely anything we can call a life. У нас нет ни работ, ни репутации, вряд ли то, что можно назвать жизнью.
It is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. Он обеспокоен тем, что ограничительное законодательство, регулирующее применение женского труда в ночное время, и нормы, устанавливающие запрещенные для женщин виды работ, ограничивают возможности женщин в плане трудоустройства.
The prohibition or restriction of women's labour in such sections is governed by the "List of workplaces, professions and jobs that involve difficult and harmful working conditions and at which the use of women's labour is prohibited." Запрещение или ограничение труда женщин на таких участках регулируются "Списком производств, профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин".
Well, Max leads the league - in having jobs you didn't know were jobs. У Макса явно дар в поиске работ, которые сложно назвать работой.
Some jobs fall under gender stereotypes, such as ploughing with oxen which is generally regarded as a man's job and housekeeping which is generally considered a women's job, in a household short of women, men engage in routine domestic work. В отношении некоторых видов работ действуют гендерные стереотипы, например распашка земли с помощью впряженных в плуг быков обычно рассматривается как мужское занятие, или работа по дому, которая всегда считалась женским занятием.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
And they go on... to contracting jobs and consultant gigs. И они перешли... к работе по контракту в качестве консультантов.
Steps had been taken to ensure that the Roma who had lost their jobs as a result of the incident were reinstated in their jobs in the utility services. Были приняты меры для обеспечения восстановления на работе в сфере коммунального обслуживания представителей рома, потерявших работу в результате этого инцидента.
Thus, up to 130 persons of this group of women were involved in paid jobs. Так, около 130 женщин из этой группы были заняты на оплачиваемой работе.
I just don't want our relationship affecting our jobs. Я просто не хочу, чтобы наши отношения отразились на нашей работе
It no longer reflects the nature of the work of today's performance and technology-driven jobs, which are so radically different from those prevalent in the 1970s. Она уже не отражает характер современных требований к работе и наличия должностей, связанных с внедрением новых технологий, которые столь разительным образом отличаются от должностей, существовавших в 70е годы.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
Health indicators had improved, but needs for affordable housing, drinking water and meaningful decent jobs remained acute. Улучшились показатели состояния здоровья, но сохраняется острая потребность в жилье, питьевой воде и значимых достойных рабочих местах.
By law, employers are required to notify State employment offices of vacant jobs. В соответствии с законом работодатели обязаны уведомлять государственные бюро по трудоустройству о вакантных рабочих местах.
Other participants of the project, the patrons, help members of national minorities to strengthen their positions in their new jobs. Другие участники этого проекта, кураторы, помогают представителям национальных меньшинств укреплять свои позиции на своих новых рабочих местах.
National strategies embrace elements of the Global Jobs Pact Учет элементов Глобального пакта о рабочих местах в национальных стратегиях
Various national policies adopted over the past year as a direct response to the economic and financial crisis reflect approaches outlined in the Global Jobs Pact. Различные стратегии, принятые странами на вооружение в прошедшем году в контексте мер непосредственного реагирования на финансово-экономический кризис, отражают подходы, намеченные в общих чертах в Глобальном пакте о рабочих местах.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
If everybody could just step outside and let these people do their jobs. Пожалуйста, выйдите все наружу и позвольте им заняться работой.
Safety nets devised in response to crises, which privilege men, can force women and girls into precarious jobs in the informal economy. Разработанные в ответ на кризис меры социальной защиты, которые дают привилегию мужчинам, могут заставить женщин и девушек соглашаться с носящей случайный характер работой в неформальном секторе экономики.
Annually, the country must be able to accommodate 200,000 new additions to the labour force and to absorb the 35,000 state employees that are expected to lose their jobs as the Government trims its bureaucracy. Эта страна должна быть в состоянии ежегодно обеспечивать работой 200000 трудящихся, впервые выходящих на рынок труда, а также трудоустраивать 35000 государственных служащих, которые, по оценкам, будут терять работу в результате сокращения государственного аппарата.
Target 3:2: between 2005 and 2015 increase by 25 per cent, the percentage of youth who are employed in jobs in sustainable development and renewable energies sectors Показатель 3:2: в период с 2005 по 2015 год увеличить на 25 процентов долю молодых людей, занятых работой в секторах устойчивого развития и возобновляемых источников энергии
In 2007 Kamolot organized a number of jobs fairs designed to find employment for young people. В течение 2007 года структурами ОДМ "Камолот" были организованы "Трудовые ярмарки" в целях обеспечения работой молодых людей.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
Russ, there are other jobs in the department. Расс, в управлении есть разные должности.
What is characteristics of the work of all of them at present is a lack of continuity, inter alia, due to fixed-term appointees to jobs and the insecure funding situation. Из-за, в частности, назначений на должности на определенный срок и неясной ситуации с финансированием для всех них в настоящее время характерно отсутствие преемственности в работе.
Many of the new jobs will be filled by foreigners but most of the companies have pledged to train Bermudians in the specialist fields. Хотя многие новые должности будут заполнены иностранцами, большинство компаний обещало организовать специальную профессиональную подготовку для бермудцев24.
Women hold 27 per cent of jobs in central ministries and 26 per cent of municipality jobs, including a high proportion of non-professional grades. Женщины занимают 27 процентов должностей в штате центральных ведомств и 26 процентов должностей в муниципальных органах, причем большинство из них занимают должности, не относящиеся к категории специалистов.
During that same period, private employment had fallen by 3.9 per cent, or 28,416 jobs, while public employment, including all branches of the Government, had increased by 2,283 employees. В тот же период занятость в частном секторе снизилась на 3,9 процента, что равнозначно потере 28416 рабочих мест, в то время как в государственном секторе, в том числе во всех ветвях правительственной власти, добавилось 2283 новые должности.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
They noted that the review of jobs in the United States federal civil service would be undertaken on the basis of the new standard. Они отметили, что анализ должностей в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов будет проведен на основе нового стандарта.
It seems to me that "chalk outline guy" is one of the better jobs that you can get. Мне кажется, что "обводитель мелом" это одна из лучших должностей, которую ты можешь достать.
The experience gained so far indicates that the profiles are meeting their objective of simplifying the classification of jobs, and contributing to greater standardization, efficiency, speed and transparency in creating vacancy announcements and clarifying job expectations. Накопленный на данный момент опыт говорит о том, что эти общие описания отвечают основной цели упрощения классификации должностей и способствуют большей стандартизации, эффективности, оперативности и транспарентности подготовки объявлений о вакансиях и уточнению ожиданий от предполагаемой работы.
They take young people like you who are trying to explore a new path and match them with one of the thousands of jobs across America that help communities. Здесь они находят молодых людей, которые стремятся открыть для себя новые дороги, и подбирают им одну из многочисленных должностей, связанных с помощью людям, в нашей необъятной Америке.
In addition, security of their specific jobs or the blocking of posts at equivalent levels, and re-entry orientation upon conclusion of missions, inclusive of medical examinations, will be addressed. Кроме того, будут рассмотрены такие вопросы, как гарантии сохранения конкретных должностей, "замораживание" должностей, инструктаж при возвращении на прежнее место службы после завершения миссий, а также вопросы, касающиеся медицинского освидетельствования сотрудников.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
No. I'm just the man who has to send people out on jobs like this one. Нет, я человек, которому приходится посылать людей на подобные задания.
The buttons in this row permit you to advance or rewind by sentence within the job selected in the list above. (Not all jobs have multiple parts.) Кнопки этой панели инструментов позволяют переходить на предыдущее или следующее предложение в задании, выбранном в списке выше (не все задания состоят из нескольких частей).
allows you to rewind and advance by sentences in the Jobs tab, and позволяет переходить вперёд и назад по предложениям на вкладке Задания и
Select one or more jobs to transfer. Выберите задания для передачи.
Screen Reader Output has the highest priority. It is reserved for use by Screen Reader applications. Screen Reader Output preempts all other messages, causing those jobs to pause. Once the Screen Reader Output has been spoken, the preempted messages will automatically resume. Чтение содержимого экрана имеет наивысший приоритет. Оно зарезервировано для приложений чтения с экрана. Чтение содержимого экрана приостанавливает все остальные сообщения. Как только чтение содержимого экрана будет закончено, все приостановленные задания автоматически возобновятся.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Maybe the next Albert Einstein or the next Steve Jobs is living somewhere in a remote village in Africa. Может быть, следующий Эйнштейн или Стив Джобс живёт где-то в отдалённой африканской деревне.
Steve Jobs, truly a guiding light. Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
On February 6, 2007, Steve Jobs, then-CEO of Apple, published an open letter titled "Thoughts on Music" on the Apple website, calling on the "big four" record labels to sell their music without DRM technology. Однако 6 февраля 2007 г. глава Apple Стив Джобс опубликовал открытое письмо «Мысли о музыке» (англ. Thoughts on Music), в котором призвал звукозаписывающие компании продавать музыку без DRM.
Jobs, "ding in the universe." Джобс "Оставь свой след".
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. В 1980-м Стив Джобс спонсировал меня компьютером модели «Apple 12», который до сих пор находится в Катманду и до сих пор работает, и который мы собираемся продать на аукционе для того, чтобы получить больше средств для фонда.
Больше примеров...