Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
There are, however, policy measures that have proven to be effective in creating more and better jobs for young people. Однако существуют стратегии, которые оказались эффективными в создании более качественных рабочих мест для молодежи.
In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. В большинстве бедных стран главной проблемой является не безработица и отсутствие рабочих мест, а отсутствие достойной работы.
the Government's firm belief that the country's next step towards development must be through industrialization, which could create more competitive businesses and good jobs. Правительство твердо убеждено в том, что следующим шагом страны на пути обеспечения развития должна стать индустриализация, призванная обеспечить создание большего числа конкурентоспособных предприятий и качественных рабочих мест.
However, additional funding is required for recovery and rehabilitation efforts by UNDP, IOM, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP, which can create jobs and mitigate the risk of future disasters. Однако необходимо дополнительное финансирование со стороны ПРООН, МОМ, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и МПП для обеспечения усилий по восстановлению и реабилитации, что может содействовать созданию рабочих мест и ослабит уровень риска, связанного с будущими стихийными бедствиями.
American families also face increasing job insecurity. This is the first time since the early 1930's that there has been a net loss of jobs over the span of an entire presidential administration. Американцы также находятся перед лицом растущей нестабильности рабочих мест Впервые с начала 1930-х годов за целый период правления президентской администрации имела место чистая потеря рабочих мест.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
Secondary school enrolment is an important channel through which young people acquire skills that improve opportunities for good jobs. Получение среднего образования позволяет молодежи приобрести навыки, важные для расширения возможностей устройства на хорошую работу.
In addition, women have usually been the first to lose their jobs. Кроме того, женщины обычно первыми теряют работу.
You go through jobs like you do women. Меняешь работу так же как женщин.
Among the priority areas are measures making it attractive for employees to work longer as well as providing incentives, including financial ones, for employers to keep older persons employed or to newly employ older people who are seeking jobs. Среди приоритетных областей следует отметить разработку мер, побуждающих служащих работать дольше, а также предусматривающих систему стимулирования, в том числе финансового, работодателей в целях сохранения в своем штате работников пожилого возраста или найма тех из них, которые пытаются найти работу.
When women become educated and can gain access to entry-level jobs, they tend to remain clustered and compressed in the lower ranks and concentrated in women-dominated public bureaucracies and management organizations. Когда же женщины получают образование и им удается устроиться на работу на должности младших сотрудников, они, не имея продвижения по службе, оказываются сосредоточенными на нижних ступенях служебной лестницы в государственных учреждениях и управленческих организациях с преимущественно женским составом сотрудников.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
To promote sustainable economic development, this energy must be used to promote productive uses that create jobs and greater income generation opportunities for local communities. Для обеспечения устойчивости экономического развития данный энергетический сектор необходимо использовать в интересах стимулирования его применения в производственных целях, что позволит создавать рабочие места и расширять возможности для получения доходов местными общинами.
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии.
Because of the capacity of microcredit and microfinance to create jobs and facilitate the business ambitions of the poor, the follow-up to the 2005 International Year of Microcredit provides a vital opportunity to successfully engage the challenge of poverty. Вследствие того, что микрокредитование и микрофинансирование способны создавать рабочие места и способствовать реализации стремления бедных слоев населения заниматься предпринимательской деятельностью, рассмотрение итогов 2005 года, провозглашенного Международным годом микрокредитования, предоставляет хорошую возможность для успешного преодоления проблемы нищеты.
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs. При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
The Working Party took note of the research project entitled Platina, funded by the European Commission that also includes a dedicated working package "Jobs and skills,"that will also focus on the issue of European Inland Water Transport Educational network. Рабочая группа приняла к сведению финансируемый Европейской комиссией исследовательский проект "Платина", который включает также специальный рабочий пакет "Рабочие места и квалификация" и который, кроме того, посвящен проблеме создания Европейской сети для содействия обменам в рамках образовательных программ в области внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
The deaths, injuries, forced displacement and the loss of homes, property and jobs they cause defy rational explanation. Смерть, ранения, вынужденное перемещение и потеря домов, имущества и работы, к которым оно приводит, не поддается рациональному объяснению.
In many other countries, 60 - 65 per cent of the populations lived in city slums without decent jobs. Во многих других странах 60-65 процентов населения живут в городских трущобах и не имеют достойной работы.
We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование.
These jobs which are increasing and diversifying day by day enable people to use computers and the required accessories to do different kinds of job at home. Количество таких рабочих мест растет и диверсифицируется с каждым днем, что позволяет людям использовать компьютеры и необходимые компьютерные принадлежности для выполнения различных видов работы на дому.
Scarlet's last few jobs were doing high-level consulting for fortune-500 companies. Последние места работы Скарлет были связаны с консультацией высокого уровня компаний, с доходом более 500 миллионов.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
I'm the reason we even have cupcake jobs. И даже благодаря мне у нас вообще есть работа с кексами.
Except when footballers talk about football before a match they don't lose their jobs. Вот только, когда футболисты перед матчем разговаривают о футболе, они не теряют свою работа.
As a result, the number of formal links with the public service, which is typical of careers in public administration, became more significant among formal jobs. В результате среди формальных рабочих мест большая доля стала приходиться на государственную службу, для которой типичной является работа в системе государственного управления.
They've always got jobs. У них всегда есть работа.
This means that the unemployed can't find jobs (even though there is useful work for them to do), and that workers who have jobs will not move to potentially better ones. Это означает, что безработные не смогут трудоустроиться (даже при том, что для них есть полезная работа), а работники, у которых работа есть, не будут переходить на потенциально лучшую.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
Reconstruction projects must be implemented quickly and must offer the prospect of jobs for Haitians. Восстановительные проекты должны осуществляться быстро и должны открывать перед гаитянами перспективы занятости.
My priorities have remained constant from the outset: providing first justice, then jobs, through carefully targeted reforms. Мои приоритеты с самого начала остаются неизменными: обеспечение прежде всего правосудия, а затем занятости в рамках подлинно целенаправленных реформ.
The Committee welcomes measures taken by the State party to stimulate employment, especially among women and in rural areas, through small enterprises, home-based jobs and simplified business regulations. Комитет приветствует принимаемые государством-участником меры по стимулированию занятости, особенно среди женщин и сельских жителей, путем развития малого бизнеса, поощрения работы на дому и создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
The bulk of the initiatives will be implemented within the framework of the labour market policy and will entail jobs or skills enhancement programmes for more than 40000 unemployed persons. Основная часть инициатив будет реализована в рамках политики, проводимой на рынке труда, и повлечет за собой осуществление программ улучшения занятости или повышения квалификации для более 40000 безработных.
It had continued work on reducing price volatility in relation to agriculture, and implemented the Los Cabos Growth and Jobs Action Plan (2012). Продолжается работа по снижению волатильности цен на сельскохозяйственную продукцию, а также по реализации Лоскабосского план действий по обеспечению роста и занятости (2012 год).
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
I work three jobs, Dr. Rush. Я работаю на трёх работах, доктор Раш.
Ethnic employment discrimination in communities in which jobs are available and lack of security in tending fields and/or harvesting forests; этническая дискриминация в вопросах трудоустройства в общинах, где имеются рабочие места, и отсутствие безопасности на сельскохозяйственных работах и/или на лесозаготовках;
In economic terms, in 2008, the chemicals industry had total sales of over $3 trillion and employed 7 million people directly and supported another 20 million jobs in ancillary activities. В экономическом выражении в 2008 году общий объем продаж в химической промышленности превысил 3 трлн. долл. США, и непосредственно в этой отрасли были заняты 7 миллионов человек, а на вспомогательных работах было задействовано еще 20 миллионов человек.
In jobs where the conditions of production make it impossible to grant a break for rest and refreshment, the employer has an obligation to provide employees with opportunities for rest and refreshment during working time. На работах, где по условиям производства невозможно предоставление перерыва для отдыха и питания, работодатель обязан обеспечить для работника возможность отдыха и приема пищи в рабочее время.
What terrified me most in my first jobs was having to visit schools and face young people. Что меня больше всего ужасало на моих первых работах, так это визиты в школы и встречи со школьниками.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
The nature of these jobs has significantly increased employment-related vulnerabilities among workers. Характер работ такого рода существенно повысил уязвимость работников с точки зрения условий найма.
One of those jobs you can't talk about? Одна из тех работ, о которой нельзя говорить?
I have a few different jobs, you know? У меня несколько работ, ты же знаешь?
Many people hold down several jobs. У многих людей несколько работ.
Operators and spouses were asked to report whether they worked at administrative/professional, technical, production, self-employed, or other types of jobs. Операторов и супруг/супругов просили сообщить, на каких работах они заняты: административных (категории специалистов), технических, производственных, самостоятельных или же на других видах работ.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
Didn't hold a lot of jobs except for construction. Ни на одной работе долго не задерживался, кроме строительства.
Thus, up to 130 persons of this group of women were involved in paid jobs. Так, около 130 женщин из этой группы были заняты на оплачиваемой работе.
In some cases, young women employed in factories in their home countries learn skills they can transfer to better-paying jobs in developed countries. В некоторых случаях молодые женщины, работающие на предприятиях в своих родных странах, приобретают навыки, которые они могут использовать на более высокооплачиваемой работе в развитых странах.
It is striving to prepare workers for jobs generally and to introduce a system of certificated professional qualifications, while retirement programmes are strictly enforced. Он стремится к тому, чтобы подготовить трудящихся к работе в целом, и работает над внедрением системы аттестации профессиональной квалификации, а также добивается строгого применения программ пенсионного обеспечения.
But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs: it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved. Но для дипломатов и историков понимание концепции зрелости является ключевым в их работе, поскольку касается степени готовности переговорного процесса или конфликта к завершению.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
However, compared with Portuguese citizens, immigrants participate in the unqualified segment of the labour market, which reveals inequalities while accessing more qualified jobs. Однако в отличие от граждан Португалии иммигранты занимают неквалифицированный сегмент рынка труда и находятся в неравном положении, когда речь идет о более квалифицированных рабочих местах.
Furthermore, in Manila in September 2009, the participants in the International Conference on Green Industry in Asia had adopted a ministerial declaration on the promotion of green growth, green industry, green jobs and sustainable production. Кроме того, в сентябре 2009 года в Маниле Международная конференция по экологически чистой промышленности для Азии приняла заявления министров о поощрении экологически чистого роста экологически чистой промышленности, экологически чистых рабочих местах и неистощительном производстве.
A dedicated website has been set up by ILO to provide information on developments in national, regional and international activities related to the Global Jobs Pact (see). МОТ создан специализированный веб-сайт, содержащий информацию о событиях на национальном, региональном и международном уровнях, имеющих отношение к Глобальному пакту о рабочих местах (см.).
In 2007, CEB endorsed the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, and in 2009 a Global Jobs Pact was adopted to boost employment, production, investment and aggregate demand, and promote decent work for all. В 2007 году КСР одобрил «Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы», а в 2009 году был принят Глобальный пакт о рабочих местах, направленный на увеличение занятости, производства, инвестиций и совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех.
In absolute figures, this meant that the labour force nearly doubled, which on average increased pressure on employment by 283,000 jobs a year. Благодаря этому росту почти вдвое увеличилась численность рабочей силы в абсолютных цифрах, в результате чего потребность в новых рабочих местах составляет в среднем 283000 рабочих мест в год.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
These are powerful men with stressful jobs. Они состоятельные мужчины с напряженной работой.
When you have jobs like ours? С такой-то работой, как у нас?
Lastly, police officers received therapeutic aid in coping with the stress of their jobs. Помимо всего, сотрудники полиции получают терапевтическую помощь в целях снятия стресса, связанного с их работой.
We need more and better jobs to enable the millions of unemployed people to work to escape poverty. Нам нужны новые и более качественные рабочие места, с тем чтобы обеспечить работой миллионы безработных и помочь им избежать нищеты.
Despite these pronouncements, the creation of productive and decent jobs has failed to receive the prominence it deserves on the development agenda over the past three decades. Несмотря на эти заявления, в последние три десятилетия задача по обеспечению людей производительной и достойной работой не получала в повестке дня в области развития того внимания, которого она заслуживает.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
Unfortunately, this practice occurs in all areas labor activities, including to women in highly qualified jobs. К сожалению, эта практика имеет место во всех областях трудовой деятельности женщин, в том числе занимающих высокие должности.
However, they had simply applied for jobs and been offered them on their own merits rather than as part of a special government initiative. При этом они просто подавали заявление о приеме на работу, и им были предложены должности исходя из их деловых качеств, а не в рамках специальной правительственной инициативы.
Moreover, affirmative action programmes have enabled organizations to recruit and hire women managers and to place them in managerial jobs, thus creating greater opportunities for upward mobility. Кроме того, программы позитивных действий дают возможность организациям подбирать и нанимать руководителей из числа женщин и назначать их на должности руководящего состава, тем самым создавая более широкие возможности для служебного роста.
Responsible for the following judicial jobs: В судебной системе занимал следующие должности:
The Tribunal stated that it was correct to adjust pay by a language factor when jobs that did not require proficiency in a second language were matched with jobs that did. Трибунал отметил, что корректировка заработной платы с использованием коэффициента учета знания языков является правомерной в тех случаях, когда должности, не требующие свободного владения вторым языком, сопоставляются с должностями, требующими этого.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
Women occupied two thirds of public sector jobs, 30 per cent of which were leadership and decision-making positions. Женщины занимают две трети должностей в государственном секторе, 30 процентов из которых являются руководящими и связанными с принятием решений должностями.
The sample of 103 jobs used in the survey had included occupational groups covering 75 per cent of common system jobs. В выборку из 103 должностей, которые были объектом обследования, были включены профессиональные группы, охватывающие 75 процентов должностей общей системы.
Whatever the differences between national public service models, the criteria for managing jobs and human resources which this Charter covers need the right institutional environment in order to be fully effective. Независимо от различий между национальными моделями государственной службы критерии, касающиеся управленческих должностей и людских ресурсов, которые охватываются настоящей Хартией, требуют обеспечения надлежащих институциональных условий, с тем чтобы они были в полной мере эффективными.
Finally, OIOS believes that, even if outside comparator institutions did not have jobs comparable to posts in the Text Processing Section, this would not necessarily establish that qualified people are not available in the local market. Наконец, УСВН считает, что, даже если у внешних учреждений-компараторов не было должностей, сопоставимых с должностями в Текстопроцессорной секции, из этого отнюдь не следует, что на местном рынке нет квалифицированных работников.
In another sphere, the recourse of tutela has helped to establish rights closely connected with respect for equality of treatment with respect to competitive examinations for recruitment to jobs, enhancement of the status of domestic work, the right to health, and the protection of workers. В другой сфере законодательство об опеке позволило закрепить права, тесно связанные с принципом равноправия при участии в конкурсах на замещение вакантных должностей, оценке домашнего труда, охране здоровья и защите трудящихся.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Indicates whether the jobs created on the destination server should be enabled. Указывает, необходимо ли включить задания, созданные на целевом сервере.
All your jobs come with such nice scenery, or we just get lucky? Все твои задания проходят в столь живописных местах, или нам просто повезло?
Operating from his apartment and office in south Bedford Point, Staunton Island, he primarily tasks Claude with jobs related to receiving a mysterious "package" delivered by plane. Работая в своей квартире и офисе на южном Мысе Бедфорд, Остров Стаунтон, он прежде всего даёт Клоду задания, связанные с перехватом таинственного «пакета» доставленного самолётом.
Since they're doing some of the same jobs, maybe they should have some of those things. Военные иногда отправляются на аналогичные задания, возможно, им необходимы и аналогичное снаряжение.
Since PHP was designed to allow user level access to the filesystem, it's entirely possible to write a PHP script that will allow you to read system files such as/etc/passwd, modify your ethernet connections, send massive printer jobs out, etc. Поскольку в РНР изначально предполагался полноправный пользовательский доступ к файловой системе, можно написать скрипт, который позволит читать системные файлы, такие как/etc/passwd, управлять сетевыми соединениями, отправлять задания принтеру, и так далее.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Jobs is hitting back with a new company and a new computer. Тем временем Джобс возвращается с новой компанией и новым компьютером.
Like Steve Jobs said, I think different. Как сказал Стив Джобс, я думаю по другому.
Edison, Einstein, Steve Jobs... Эдисон, Эйнштейн, Стив Джобс...
To tell you the truth, I was perfectly happy to be president of Pepsi-Cola until Steve Jobs came to recruit me and said: Сказать по правде, я был абсолютно счастлив быть президентом Пепси-Колы пока Стив Джобс не пришёл нанять меня и спросил:
Halo's public unveiling occurred at the Macworld Expo 1999 keynote address by Apple's then-interim-CEO Steve Jobs (after a closed-door screening at E3 in 1999). Первое публичное представление Halo было на Macworld Expo 1999, игру анонсировал Стив Джобс (после закрытой демонстрации на E3 в 1999 году).
Больше примеров...