Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
Employment in the sector was down by a slight 1 per cent, to 3,216 jobs. Число рабочих мест в секторе сократилось до 3216 - на 1 процент.
When the new United Nations development agenda is launched in 2015, addressing the global jobs gap should be a top priority. Когда в 2015 году стартует новая повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития, решение проблемы глобальной нехватки рабочих мест должно стать одним из основных приоритетов.
In 2002, construction employment was up 21.7 per cent from the previous year, but accounted for only 8.7 per cent of all private sector jobs. В 2002 году занятость в строительстве увеличилась на 21,7 процента по сравнению с предыдущим годом, однако на его долю приходилось лишь 8,7 процента всех рабочих мест в частном секторе.
And, create thousands and thousands of jobs, for everyone! И, создать тысячи и тысячи рабочих мест, для всех!
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
Over 600,000 people lost their jobs and 2.5 million remained without means to support their basic needs. Работу потеряли свыше 600000 человек, а 2,5 млн. человек остались без средств, необходимых для удовлетворения основных потребностей.
Wherever possible, services are concentrated in the hands of a single type of agency, known as Centres for Work and Income (CWIs). These seek in the first instance to identify and secure suitable jobs for their clients. Там, где это возможно, такие услуги сосредоточены в руках одного учреждения, именуемого Центром по вопросам труда и доходов (ЦТД), которое прежде всего стремится найти и обеспечить своим клиентам подходящую работу.
This points to the fact, true of most developing and many developed countries, that women are the last to get jobs and the first to lose them. Это свидетельствует о том, что как в большинстве развивающихся, так и во многих развитых странах женщины получают работу в последнюю очередь и первыми ее теряют.
In addition to unemployment, there will also be increased underemployment as, in the absence of adequate social protection, many people who have lost their jobs move to working in the informal sector. Наряду с безработицей увеличится и неполная занятость, поскольку в отсутствие надлежащей системы социальной защиты многие, потерявшие свою работу, находят ее в неформальном секторе.
Noting that women in Suriname apparently avoided technical subjects in job-training programmes, she asked what sort of jobs women had taken after completing such training and whether the Government intended to provide incentives to encourage women to enter non-traditional and technical fields. Отмечая, что женщины в Суринаме, вероятно, избегают технических дисциплин в рамках программ профессиональной подготовки, она задает вопрос, какую работу они выполняют после завершения такого обучения и намерено ли правительство осуществлять меры по поощрению женщин к работе в нетрадиционных и технических областях.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
Global value chains could help integrate countries into trade networks, create jobs and upgrade technology and skills. Глобальные производственно-сбытовые цепочки в состоянии помочь странам интегрироваться в торговые сети, создать новые рабочие места и модернизировать технологию и навыки.
Those jobs aren't coming back. Эти рабочие места не вернуться обратно.
Despite a large number of job offers, the employment rate in the private sector fell considerably compared to the previous year, one of the main reasons being the lack of skilled labour for the types of jobs offered. Несмотря на существенное предложение рабочей силы, численность принимаемых на работу в частном секторе по сравнению с прошлым годом значительно снизилась, главным образом вследствие отсутствия специальной профессиональной подготовки у кандидатов на предлагаемые рабочие места.
St Helena's Government is also supporting the NGO "Enterprise St Helena" to promote the island's economy (thus creating jobs), and an Adult and Vocational Education Service. Кроме того, правительство острова Св. Елены оказывает поддержку НПО "Предприятие Св. Елены" в целях содействия развитию экономики острова (создавая тем самым рабочие места), а также Службе образования для взрослых и профессионально-технического обучения.
Hence, by exporting lint cotton, Africa was making a donation to other countries of over US$ 9 a kilogram, and was also donating jobs - spinning, weaving, finishing, etc. Таким образом, экспортируя хлопок - волокно, Африка отдает другим странам око-ло 9 долл. США за каждый килограмм, а также создает рабочие места в области прядения, ткачества, отделки и т.д.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
That's about trade, jobs and people's livelihoods. Это насчёт торговли, работы и средств существования людей.
Unemployment security however forms part of the industrial statute and is a legal right of those workmen who are laid-off or retrenched or lose their jobs as a result of transfer or closure of the establishment. Тем не менее пособия по безработице относятся к сфере действия производственного законодательства, а их получение является законным правом трудящихся в случае увольнения, сокращения штатов или потери работы в результате перемещения или закрытия предприятия.
Restructuring is rarely perceived as a serious social problem when there are lots of suitable alternative jobs available in the area concerned, or in circumstances where people can easily move elsewhere to find work, and are willing to do so. Реструктуризация не часто воспринимается как серьезная социальная проблема, когда в соответствующем регионе имеются многочисленные альтернативные рабочие места или же когда люди могут легко переехать в другое место в поисках работы и готовы сделать это.
Don't any of you have jobs? Для вас нет никакой работы?
More generally, government policies to implement and support prevention programmes directly contribute to creating more jobs, especially for youth and the long-term unemployed. В более широком плане правительственная политика, направленная на осуществление и поддержку программ предупреждения преступности, непосредственно содействует созданию большего числа рабочих мест, особенно для молодежи и лиц, которые длительное время находятся без работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
It's small, but there are jobs. Он маленький, но работа есть.
A jobs a job where I come from. Работа есть работа, у нас так говорят.
14,000 IDPs who worked in the enterprises and organization funded from the State budget, lost their jobs due to reasons beyond their control and not provided with jobs are paid average monthly salary till present. 14 тысяч вынужденных переселенцев, которые работали на предприятиях и в организациях, финансируемых из средств государственного бюджета, и потеряли работу по не зависевшим от них причинам, после чего работа им не была предоставлена, до настоящего времени получают среднемесячную заработную плату.
The Government considered that the solution lay in promoting higher education for women, since the jobs traditionally held by women were less well-paid than those held by men. Правительство считает, что решение кроется в повышении уровня образования женщин, поскольку работа, традиционно выполняемая женщинами, оплачивается меньше, чем труд мужчин.
Article 405 of the Consolidated Labour Legislation-CLT bars adolescents from working not only in hazardous or insalubrious locations, but also in locations and on jobs harmful to a minor's moral development. В статье 405 Сводного трудового законодательства запрещается использование труда подростков не только в опасных и вредных для их здоровья местах, но и в местах и заведениях, работа в которых может нанести ущерб нравственному здоровью подростка).
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
The Government was also creating jobs at home and seeking employment opportunities abroad; the latter remained a fundamental component of Nepal's employment policy, with remittances from young Nepalese sustaining the economy and providing an alternative source of household income. Правительство Непала также создает рабочие места у себя в стране и изыскивает возможности для трудоустройства своих граждан за рубежом, причем последнее остается одним из основных элементов политики Непала в области занятости; денежные переводы от молодых непальцев поддерживают экономику и представляют собой альтернативный источник дохода домашних хозяйств.
Therefore, the challenge of employment policy is not simply on creating more "jobs" but also on creating what the International Labour Organization (ILO) Director-General has called "decent" work. Поэтому задача политики в области занятости заключается не просто в создании большего числа "рабочих мест", а в обеспечении того, что Генеральный директор Международной организации труда (МОТ) называет "достойной" работой.
Has the survey on the importance of part-time employment, non-permanent employment and jobs that are undertaken outside normal places of work, referred to on the fifth periodic report, been carried out? Было ли проведено обследование роли занятости женщин на условиях неполной ставки, без заключения постоянных договоров и вне обычных рабочих мест, о котором говорилось в пятом периодическом докладе?
For all industries data from the LFS, the register-based employment statistics and the central statistics on absence through illness are used to estimate working hours, part-time employment, secondary jobs, gender coefficients, etc. В отношении всех отраслей для оценки числа отработанных часов, частичной занятости, вторичных занятий, гендерных коэффициентов и т.д. используются данные ОРС, регистровая статистика занятости и централизованная статистика о случаях отсутствия на работе по болезни.
However, those new jobs would not be sufficient to meet the needs of the unemployed as well as of new entrants to the labour market. Тем не менее этих новых рабочих мест будет недостаточно для обеспечения занятости всех безработных, а также лиц, только приступивших к поиску работы.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
She took care of us all by herself, worked two jobs. Она заботилась о нас сама, работала на двух работах.
According to the research, women tend to be employed in this type of work less often and are in fact strongly represented in support jobs. Согласно выводам исследования, женщины, как правило, реже выполняют такие трудовые обязанности и гораздо больше представлены на вспомогательных работах.
My wife and I, we have three jobs between us. Мы вместе с женой на трех работах работаем.
As regards workers in construction, public works and all other jobs in and around buildings, Ministerial Order No. 66009 of 4 January 1966 applies special protection and health measures in establishments employing such workers. Что касается рабочих, занятых в жилищном, гражданском строительстве или на других строительных работах, то министерское постановление Nº 66009 от 4 января 1966 года устанавливает особые меры охраны труда и поддержания чистоты для предприятий, производящих такие работы.
Article 27 of the labor law prohibits the hiring of women in industries and jobs that badly affect their health, the health of the fetus, if the woman is pregnant, and the health of the children. Согласно статье 27 закона о труде, запрещается использовать труд женщин в отраслях и на работах, которые пагубно сказываются на их здоровье, на здоровье их детей, а также на здоровье вынашиваемого ребенка.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
People compete for jobs and trophies - why not me? Люди же соревнуются из-за работ или трофеев - чем я не вариант?
Denmark plans to look at new sectors and types of jobs and the so-called "sliding" gender segregation, where women and men with the same qualifications and education end up in different jobs with different wages. Дания планирует выявить новые сектора и виды работ и проанализировать проблему так называемой «скользящей» гендерной сегрегации, при которой женщины и мужчины, обладающие одинаковыми квалификацией и образованием, получают различные работы с различными окладами.
Where the employment of minors occurs, there must be a separate record of each minor's full name, date of birth, current jobs, the result of each periodical health check, which must be produced to the labour inspector on request. При найме на работу несовершеннолетних необходимо иметь о них все сведения, включая полное имя несовершеннолетнего, дату рождения, вид выполняемых работ, результаты каждого периодического медицинского обследования, которые должны быть представлены инспектору по охране труда по его требованию.
She asked what mechanisms existed for assessing and evaluating different categories of jobs in that respect, especially in enterprises employing fewer than 20 people where section 82 did not apply. Далее она спрашивает, какие механизмы существуют для классификации и оценки различных категорий работ, особенно на предприятиях, насчитывающих менее 20 работников, поскольку положения раздела 82 на такие предприятия не распространяются.
In January 2002, the United Nations Development Programme (UNDP) launched the Recovery and Employment Afghanistan Programme (REAP), which has created 16,000 jobs, primarily in labour-intensive public works projects. В январе 2002 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению Программы по восстановлению и обеспечению занятостью в Афганистане (ПВЗА), которая позволила создать 16000 рабочих мест, главным образом в рамках деятельности по осуществлению трудоемких проектов в области общественных работ.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
And I have three jobs in Africa waiting for me. У меня три предложения по работе в Африке.
Women are more likely to have low-paid and vulnerable jobs with limited social protection or rights. Женщины, как правило, более часто заняты на низкооплачиваемой и не гарантирующей стабильной занятости работе, предполагающей ограниченные социальные гарантии или права.
got a big jobs announcement? Будет важное заявление о работе?
When we asked for a new job with higher pay, we were given jobs as guest relation officers in Kalampai, which was illegal. Когда мы попросили дать нам новую работу с большей зарплатой, нам предложили места сотрудниц по работе с клиентами в Калампаи, что было незаконно.
In many countries, women, especially new entrants into the labour market, continue to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. Во многих странах женщин, в особенности тех, кто впервые поступает на работу, по-прежнему увольняют в первую очередь и восстанавливают на работе в последнюю.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs. В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах.
For instance, in OECD countries, where women earn more than half of university degrees, only 30 per cent of degrees in science and technology (key areas of study for green jobs) go to women. Например, в странах ОЭСР, где женщины составляют больше половины всех выпускников высших учебных учреждений, на их долю приходится лишь 30 дипломов в области науки и техники (ключевые области обучения для трудоустройства на «зеленых» рабочих местах).
Bangladesh also supported the Global Jobs Pact and called for United Nations agencies to provide core financing to assist Governments with projects to advance employment opportunities for youth and women. Бангладеш также поддерживает Глобальный договор о рабочих местах и призывает учреждения Организации Объединенных Наций обеспечить профильное финансирование для оказания помощи правительствам в реализации проектов по созданию возможностей в области занятости для молодежи и женщин.
Recalling further its resolutions on recovering from the crisis: a Global Jobs Pact, adopted in 2009 and 2010, ссылаясь далее на свои резолюции о выходе из кризиса и Глобальном пакте о рабочих местах, принятые в 2009 и 2010 годах,
The effort to provide practical training through work placements, which helped a fair number to find jobs in industry or in commercial activities in the service sector, such as catering or crafts, brought particularly good results. Наиболее эффективными оказались мероприятия по обеспечению практического обучения на рабочих местах, благодаря которым достаточно большое количество женщин нашли себе работу в промышленности или в сфере торговых услуг, включая систему общественного питания и кустарное производство.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
With respect to the exploitation of women, addressed by article 6, she noted that one major challenge was to provide women with better and safer jobs. Касаясь эксплуатации женщин, о которой говорится в статье 6, оратор отмечает, что одной из основных проблем является обеспечение женщин более подходящей и безопасной работой.
Helping y'all do your jobs? Я же помог вам с вашей работой.
Some people do real jobs. Некоторые занимаются нормальной работой.
The other maids decide that they are willing to take a chance with their jobs, and their safety, and join the book project. Остальные горничные решили, что они готовы рискнуть работой и безопасностью, и соглашаются принять участие в написании книги Скитер.
Agriculture provides jobs for about 1.3 billon smallholders and landless workers and is the largest and most important sector for female and youth employment. Помимо того, что сельское хозяйство обеспечивает работой примерно 1,3 миллиарда малоземельных фермеров и безземельных сельскохозяйственных рабочих, в нем, как ни в каком другом секторе, занято много женщин и молодежи.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
Particular difficulties for job evaluation are experienced in areas where men and women are in practice segregated into different types of occupations or production lines and assigned to specific jobs within enterprises. Особенно трудно провести оценку выполняемого труда в тех областях, в которых за мужчинами и женщинами на практике закреплены различные виды профессии, производственные задачи и конкретные должности на предприятиях.
Pupils in primary and secondary schools run the risk of being expelled from the public school system, whereas teachers are in danger of reprimands, suspension and, ultimately, dismissal from their jobs. Учащиеся начальной и средней школы сталкиваются с угрозой исключения из государственной школьной системы, тогда как преподавателям грозят выговоры, отстранение от должности и, в конечном счете, увольнение с работы.
Female employees in higher-level jobs in large organizations, especially in the public sector where "equal opportunity" policies often exist, are much more likely to be able to draw on various defensive measures to help them retain their position in the labour market. Женщины, занимающие более высокие должности в крупных организациях, особенно в государственном секторе, где зачастую проводится политика обеспечения "равенства возможностей", имеют гораздо больше возможностей в плане применения различных защитных мер с целью сохранить свое положение на рынке труда.
The primary units - posts, persons and jobs - are carriers of characteristics (variable values) which are of interest to the users of LAS-based statistics. Такие первичные единицы, как должности, лица и должностные функции, характеризуются признаками (подверженными изменениям значениями), которые представляют интерес для пользователей статистики, связанной с СУРС.
Evidently, women suffer from persisting stereotypes - men have more rights because they dominate in all spheres, while women have lower-status jobs and are materially dependent on men. Как видно, женщины отмечают устоявшийся стереотип - у мужчины больше прав, потому что он главный во всех отношениях, женщины занимают менее высокие должности и зависимы от мужчин в материальном плане.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
He also pointed out that policemen who had been guilty of torture seldom were punished or dismissed from their jobs. Он также указывал, что сотрудники полиции, виновные в применении пыток, редко подвергаются наказанию или увольняются со своих должностей.
e) The creation, classification or abolition of jobs. е) при создании, классификации и сокращении должностей.
FICSA considered that testing done on the tools so far was limited and that there were not enough jobs from field duty stations in the sample of jobs tested. ФАМГС считала, что проведенные на сегодняшний день испытания этих инструментов носили ограниченный характер и охватывали недостаточное число должностей в периферийных местах службы.
The Bureau was especially praised for its role in attracting a large-scale information and telecommunication research and development project with 3,800 new jobs, including many positions for highly skilled employees. Бюро получило особое признание за его роль в привлечении крупномасштабных проектов исследований и разработок в секторе информации и телекоммуникаций, что позволило создать З 800 рабочих мест, в том числе большое число должностей для высококвалифицированных специалистов.
That was the only acceptable manner of comparing job levels between civil services; any attempt to work through job titles or ranking would totally defeat the integrity of such an analysis and would not provide a sound basis for matching jobs of comparable worth. Это единственно приемлемый подход для сопоставления уровней должностей в гражданских службах; любая попытка исходить из названий должностей или их рангирования полностью подорвала бы достоверность такого анализа и не обеспечила бы прочной основы для сравнения должностей сопоставимого уровня.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Kenji operates a casino in Downtown Staunton Island, where he provides jobs for Claude. Кенжи управляет казино в Центре Острова Стаунтон, где и даёт задания Клоду.
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк.
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности.
The comparison of actual time spent on jobs against budgeted time was a key factor in monitoring costs and, in the final analysis, negotiating and agreeing fees with clients. Сравнение времени, фактически затраченного на выполнение служебного задания, с периодом времени, предусмотренным в плане работы, использовалось в качестве ключевого фактора контроля за расходами и, в конечном итоге, при ведении переговоров и согласовании размера платежей клиентов.
Screen Reader Output has the highest priority. It is reserved for use by Screen Reader applications. Screen Reader Output preempts all other messages, causing those jobs to pause. Once the Screen Reader Output has been spoken, the preempted messages will automatically resume. Чтение содержимого экрана имеет наивысший приоритет. Оно зарезервировано для приложений чтения с экрана. Чтение содержимого экрана приостанавливает все остальные сообщения. Как только чтение содержимого экрана будет закончено, все приостановленные задания автоматически возобновятся.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
genius Steve Jobs was, I love it! Гений был Стив Джобс, обожаю его!
In addition, after many failed attempts, Jobs finally wins the interest of a venture capitalist, Mike Markkula (Dermot Mulroney), who also joins Apple. Кроме того, после многих неудачных попыток, Джобс, наконец, завоевывает интерес венчурного капиталиста, Майка Марккулы (Дермот Малруни), который также присоединяется к Apple.
When the deal closed, Jobs became The Walt Disney Company's largest single shareholder with approximately seven percent of the company's stock. Как только сделка была закрыта, Джобс стал крупнейшим частным акционером The Walt Disney Company с 7 % акций компании.
At the 1997 Macworld Expo in Boston, on August 6, Steve Jobs and Bill Gates announced a partnership between Microsoft and Apple. 6 августа 1997 года на конференции MacWorld Expo, которая проходила в Бостоне, Стив Джобс и Билл Гейтс объявили о сотрудничестве между возглавляемыми ими компаниями, Apple и Microsoft.
After Apple co-founder Steve Jobs left Apple in 1985, product development was handed to Jean-Louis Gassée, formerly the manager of Apple France. После того, как сооснователь Apple Стив Джобс покинул фирму в 1985 году, контроль за разработкой новых моделей перешёл к Жану-Луи Гассье, ранее менеджеру отделения Apple во Франции.
Больше примеров...