Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
Between 2007 and 2009, 30 million jobs were lost worldwide as a result of the financial crisis. В период с 2007 по 2009 год в результате финансового кризиса было потеряно 30 миллионов рабочих мест по всему миру.
Financial cooperatives provide people with secure institutions for the deposit of savings, which also encourage the formation of new enterprises and thus create new jobs. Финансовые кооперативы служат людям надежными учреждениями для хранения сбережений, которые также стимулируют создание новых предприятий и, следовательно, новых рабочих мест.
The Government would also monitor the implementation of the programme on combating poverty and unemployment to ensure that women received at least half the new jobs envisaged. Кроме того, правительство будет «отслеживать» выполнение Программы по борьбе с бедностью и безработицей, с тем чтобы женщины могли занять хотя бы половину всех новых рабочих мест.
Mr. Greene (United States Council for International Business) said that it was a global challenge to create the approximately 500 million jobs needed by 2030. Г-н Грин (Совет Соединенных Штатов по международному бизнесу) говорит, что создание около 500 млн. рабочих мест, необходимых к 2030 году, является глобальной задачей.
And these new electronic parts and applications require new skills and have created a lot of new jobs, like the cognitive systems engineer who optimizes the interaction between driver and electronic system. Эти электронные запчасти и приложения требуют новых навыков и создания новых рабочих мест, таких как инженер когнитивных систем, который оптимизирует взаимодействие водителя и электроники.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
Furthermore, women have been left without access to decent jobs. Более того, у женщин нет возможности устроиться на достойную работу.
Of the 453 participants who had completed the programme by the end of 2007, as many as 45.9 per cent found jobs or commenced studies. Из 453 человек, которые к концу 2007 года прошли данную программу, 45,9% нашли работу или начали обучение.
A preliminary estimate of the value of assets destroyed is US$ 40 million, while 309 employees have lost their jobs and one of them since then having died. Согласно предварительным оценкам, размер нанесенного ущерба составил 40 млн. долл. США, при этом 309 человек потеряли работу, а один из них впоследствии скончался.
Others, noting the disparities between their non-existent jobs or low wages and the prospects of higher wages in other areas, migrate in order to improve their lifestyle. Для других людей в силу осознания того, что у себя дома они не могут найти работу или что они работают за гроши, при том что где-то еще они могли бы получать намного больше, переезд на новое место обусловлен желанием повысить качество жизни.
That issue, somewhat neglected in the past when it had simply been assumed that immigrants would eventually get jobs and integrate into society, had been underscored by the rise of the Vlaams Blok. Этот вопрос, которому в прошлом уделяли мало внимания, исходя из того, что иммигранты в конечном счете получат работу и интегрируются в общество, вышел на первый план в результате успехов «Фламандского блока».
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
Where are all these new jobs? Где все эти новые рабочие места?
Such development should enable Timor-Leste to overcome poverty, create jobs, and improve the well-being of the population and the country's socio-economic situation. Такое развитие должно позволить Тимору-Лешти преодолеть нищету, создать рабочие места, поднять благосостояние населения и улучшить социально-экономическое положение страны.
The burgeoning renewable energies sector must be monitored and evaluated closely from the gender perspective, because many jobs have been and will continue to be generated here. В создаваемом секторе возобновляемых источников энергии необходимо осуществлять строгий контроль и проводить углубленную оценку с точки зрения гендерных аспектов, поскольку многие рабочие места создаются и будут создаваться именно в этом секторе.
Other sources confirm that world trade is falling, the livelihoods of rural and urban poor families are deteriorating rapidly, and jobs are being lost everywhere at an alarming rate of more than a million a month. По другим данным, мировая торговля сокращается, уровень жизни бедных семей в городах и селах стремительно падает, а рабочие места исчезают повсеместно, причем тревожными темпами - более одного миллиона рабочих мест в месяц.
Four of them benefited from a global programme "More and Better - Jobs for Women" which was launched by the ILO, as its contribution to the Fourth World Conference on Women and to the World Summit for Social Development. Четыре наименее развитые страны получили помощь в рамках глобальной программы "Больше и лучше: рабочие места - женщинам", которая была начата МОТ в связи с Всемирной конференцией по положению женщин и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
I can do both jobs from home. Я могу делать обе работы на дому.
Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой.
The certainty that they will no longer have to go to war, but will continue without schooling, without a dignified life, decent jobs or proper medical care? Несомненным фактом является то, что они не должны больше идти на войну, но они по-прежнему не пойдут в школу, у них не будет достойной жизни, подходящей работы или соответствующего медицинского обслуживания.
According to the Act of 20 March 1998, Relating to Protective Security Services, the authorities are to apply the rules concerning security clearance in a more flexible way, thus making it easier for persons with an immigrant background to obtain jobs that require security clearance. В соответствии с законом о службах охраны безопасности от 20 марта 1998 года соответствующие компетентные органы должны более гибко подходить к применению правил, касающихся проведения проверки благонадежности, облегчая тем самым лицам из числа иммигрантов возможность получения работы, требующей такой проверки благонадежности.
To ensure that women have access to full-time and permanent jobs, Belgium significantly invests in qualitative, and where possible, flexible day-care centres for children. В Приложении Комитету представлены актуальные данные в разбивке по признаку пола относительно коэффициента безработицы, продолжительности безработицы, работы на условиях постоянной/частичной занятости и причин, по которым работающие женщины выбирают полную или частичную занятость.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
You would say that, your jobs depend on it being complex, but it's simple. Вы хотите сказать, что ваша работа заключается в сложности, но это просто.
Good wages should be paid for meaningful service, and jobs should not be simply field work. За эффективные услуги должна выплачиваться хорошая зарплата, а работа не должна сводиться к труду в поле.
The report goes on to quote ECRI regarding employment opportunities for Roma in Denmark: ECRI noted widespread discrimination against Roma in Denmark in the employment sector, finding that many of them were relegated to menial jobs. Далее в докладе приводится цитата из документа ЕКРН, касающаяся положения с трудоустройством цыган в Дании: ЕКРН, отмечая широкие масштабы дискриминации в отношении цыган в Дании в секторе трудоустройства, приходит к выводу о том, что многим из них отводится черная работа.
However, as the jobs they perform are considered by men to be demeaning, the new role that the women assumed did not radically change their status in society. Однако, поскольку подобная работа, по мнению мужчин, унизительна, новые функции женщин не привели к радикальному изменению их положения в обществе.
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you, and you want to go and work in a village? Весь мир открыт перед тобою, лучшая работа доступна тебе, а ты хочешь работать на деревне?
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
The Government of Mexico, in coordination with the ILO, has implemented the programme entitled "More and better jobs for women", concluded in Guerrero and Coahuila. Правительство Мексики осуществило в координации с МОТ программу "Содействие более широкой и эффективной занятости женщин" в штатах Герреро и Коауила.
There are also specific agreements on women's position in society, mutual respect between boys and girls from early childhood onwards, recognition of their personal rights and the need to give them better access to training and jobs. Кроме того, принимаются конкретные меры в плане статуса женщин, взаимного уважения между мальчиками и девочками с самого раннего возраста, признания их индивидуальных прав и необходимости поощрять их доступ к образованию и занятости.
Moreover, the severity of the jobs crisis has underscored the need to reinforce technical assistance provided to countries and to compile a larger set of statistics in a more timely manner in order to more effectively monitor the crisis. Более того, тяжесть кризиса в области занятости подчеркивает необходимость усиления технической помощи, оказываемой странам, и сбора более широкого набора статистических данных на более своевременной основе для того, чтобы более эффективно следить за кризисом.
Mediating mini jobs will be carried out as a non-profit activity. Посреднические услуги при устройстве на работу на условиях частичной занятости рассматриваются как некоммерческая деятельность.
The Labour Exchanges found jobs for 18,100 persons in 2000. В 2000 году через центры занятости на работу устроились 18100 человек.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
Dad was gone, my mom was working two jobs. Папа ушел, моя мама работала на двух работах
Outside the regular working hours, convicts may be employed for a maximum of two hours a day on jobs that are necessary to maintain cleanliness and order for a proper standard of life in prison. Сверх обычного рабочего времени осужденные могут работать не более двух часов в день на работах, необходимых для поддержания чистоты и порядка, с тем чтобы обеспечить надлежащие условия содержания заключенных.
The Committee is concerned about the persistence of discrimination against women in the labour market, in particular the concentration of women in low-skilled and low-paid jobs and the high rate of unemployment affecting women despite the achievements of the State party in the area of education. Комитет обеспокоен сохранением дискриминации в отношении женщин на рынке труда, в частности концентрацией женщин на низкоквалифицированных и низкооплачиваемых работах, и высоким уровнем безработицы, затрагивающим женщин, несмотря на достигнутые государством-участником результаты в области образования.
I took two jobs. Работал на двух работах.
The employer has the responsibility to care for the health of the elderly employee and may not employ the elderly employee in heavy or dangerous jobs or jobs necessitating regular exposure to noxious substances which negatively impact the health of the elderly employee. Работодатель обязан заботиться о здоровье пожилых лиц и не может использовать их на тяжелых работах и работах с опасными или вредными условиями труда, которые негативно сказываются на здоровье работников пожилого возраста.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
That's why I quit early and switched jobs. Именно поэтому я ушла из шоу-бизнеса и сменила несколько работ.
We did come back to the States. I tried a number of jobs. Мы вернулись в штаты, и я перепробовал кучу работ.
In the long term, individual evaluation systems should be developed so that all jobs provided by an individual employer could be evaluated comprehensively using a single evaluation system. В долгосрочной перспективе следует разработать индивидуальные системы оценки, с тем чтобы все виды работ, обеспечиваемые отдельным нанимателем, поддавались всеобъемлющей оценке на основе единой системы.
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the General Labour Act states that a list of the jobs that women are precluded from performing is established by executive decree issued jointly by the Ministries of Labour and Health. В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в соответствии с Общим законом о труде перечень работ, который не могут выполнять женщины, утверждается совместным постановлением Министерств труда и здравоохранения.
The list of jobs prohibited for women by reason of hazardous or difficult working conditions still existed and would continue to do so until the attitudes of women and society as a whole changed and women were ready to give up the benefits associated with their protected status. Список работ, запрещенных для женщин из-за опасных или тяжелых рабочих условий, по-прежнему существует и будет существовать до тех пор, пока не изменятся взгляды самих женщин и общества в целом и женщины не будут готовы отказаться от тех льгот, которые они получают, пользуясь защитой государства.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
Wall Street is waiting for Friday's jobs report. Уолл-стрит ждёт пятничных отчётов по работе.
Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе.
Recently, however, in a happy decision, the Constitutional Court amended its earlier ruling and ordered that all women dismissed during pregnancy should be reinstated in their jobs. Несмотря на это, Конституционный суд своим недавним благородным решением изменил предыдущее решение, потребовав восстановление на работе всех женщин, уволенных в период беременности.
They got jobs today. Они сегодня на работе, которую я им нашла.
Tell us about your jobs. Расскажите о своей работе.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
The jobs knowledge platform managed by the World Bank is a new destination for practitioners and policymakers looking for practical, multi-sector and evidence-based solutions to the jobs challenges around the world. Управляемая Всемирным банком платформа знаний о рабочих местах является новым инструментом для специалистов и руководителей, которые занимаются поиском практических, межсекторальных и основанных на конкретной информации решений кадровых проблем во всем мире.
Support to the Global Jobs Pact has also come from the Commission for Social Development. Поддержку в реализации Глобального пакта о рабочих местах оказывает также Комиссия социального развития.
A number of countries underlined the importance of the work done by ILO through its Global Jobs Pact and its Decent Work Agenda. Ряд стран подчеркнули значение работы, осуществляемой МОТ в рамках ее Глобального пакта о рабочих местах и программы достойного труда.
The Global Jobs Pact, as underlined in Economic and Social Council resolution 2009/5, is the only internationally agreed policy framework to address the social and employment impact of the financial and economic crisis. Глобальный пакт о рабочих местах, как подчеркнуто в резолюции 2009/5 Экономического и Социального Совета, является единственной согласованной на международном уровне программной основой, предназначенной для преодоления последствий финансово-экономического кризиса в социальной сфере и в сфере занятости.
In the long term, policies that put employment at the heart of sustainable recovery, such as those encouraged by the Global Jobs Pact, could help reduce the time lag between output growth and employment creation. В долгосрочном плане программы устойчивого восстановления экономики, ставящие во главу угла создание рабочих мест (именно такие программы поощряются Глобальным пактом о рабочих местах), могут помочь сократить временной разрыв между началом роста производства и созданием новых рабочих мест.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
He felt that the directors of United Nations information centres were doing good jobs in the face of shrinking resources. Оратор заявил, что директора информационных центров Организации Объединенных Наций хорошо справляются со своей работой в условиях сокращения ресурсов.
They were good at their jobs? Они хорошо справлялись со своей работой?
and the men who had good jobs, one of the first things they did was tie a strangulation item of clothing around their necks. Для мужчин с хорошей работой утро начиналось с того, что они затягивали удавку на шее.
Incentivize training and leadership by providing higher salaries upon completion and in increasing oversight of the use of police assets, for instance police cars, for "second jobs." Создание стимулов для прохождения профессиональной подготовки и выполнения руководящих функций посредством увеличения вознаграждения после ее завершения и усиление надзора за использованием имущества полиции, например полицейских автомашин, и за работой «по совместительству».
Around 2 million tourists visit the Great Barrier Reef each year; the tourist industry generates approximately $A 5 billion annually and supports over 50,000 jobs. Каждый год Большой Барьерный риф посещают порядка 2 млн. туристов, и туристический бизнес позволяет получать около 5 млрд. австралийских долларов в год и обеспечивает работой более 50000 человек.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
Secondly, in occupations that have a high proportion of women workers, pay is relatively lower than for equivalent jobs occupied by men. Во-вторых, должности, на которых работает значительная часть женщин, оплачиваются относительно ниже, чем аналогичные должности, занятые мужчинами.
However, they had simply applied for jobs and been offered them on their own merits rather than as part of a special government initiative. При этом они просто подавали заявление о приеме на работу, и им были предложены должности исходя из их деловых качеств, а не в рамках специальной правительственной инициативы.
The wages of individuals in high State office (heads of ministerial departments and higher) were raised in September 1996, helping to keep them in their jobs and offer them a material incentive. Так, в сентябре 1996 года возросла зарплата лиц, занимающих высокие государственные должности (от начальников управлений министерств и выше), что создало условия для их закрепления на должностях и материального стимулирования.
In addition, Generic Job Profiles covering all areas of work were drafted, jobs were classified and staff data were "cleansed" (updated and verified, as a means to create comparable data for analysis across the various systems and offices of UNICEF). Кроме того, были подготовлены общие описания должностей, охватывающие все области профессиональной деятельности, должности были классифицированы и данные о сотрудниках «очищены» (обновлены и проверены в целях составления сопоставимых данных для анализа в рамках различных систем и подразделений ЮНИСЕФ).
The two most common reported problems are young women claiming that the employer prefer a male in attractive jobs, "because they do not get pregnant" and women reporting problems of keeping their positions in the working place while on leave-of-absence. Чаще всего такие сообщения поступают от женщин, которые утверждают, что работодатель предпочитает нанимать на привлекательные должности мужчин "из-за того, что они не беременеют", и женщин, которые заявляют, что, находясь в отпуске, они с трудом сохраняют за собой рабочее место.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
18.7.3.1 Over the years, fewer females than male have accessed high level jobs. 18.7.3.1 Высоких должностей достигают с годами меньше женщин, чем мужчин.
Despite the progress made in his country in the area of education, women continued to suffer discrimination in the workplace in terms of jobs and salaries. Несмотря на прогресс, достигнутый в его стране в области образования, женщины по-прежнему страдают от дискриминации на рабочем месте с точки зрения занимаемых должностей и заработной платы.
In recent decades, women's participation in the labour market had increased significantly; however, the quality of the jobs they held and their working conditions had not improved. В последние десятилетия значительно расширилось участие женщин в рабочей силе; однако качество занимаемых ими должностей и условия их труда не улучшились.
The Office of Human Resources Management has developed generic job profiles which cover most jobs in the Secretariat and have led to the standardization of language and evaluation criteria, which are immediately available to programme managers. Управление людских ресурсов разработало типовые описания должностей, которые охватывают большинство должностей в Секретариате и которые приводят к стандартизации языковых и оценочных критериев, имеющихся непосредственно в распоряжении руководителей программ.
The classification authority for ICT jobs needs to be controlled centrally by the Office of Human Resources Management in collaboration with the Office of Information and Communications Technology to prevent individual departments from establishing separate ICT job classification systems. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением по ИКТ должно четко контролировать функции по классификации должностей по вопросам ИКТ таким образом, чтобы отдельные департаменты не могли создавать собственные системы классификации должностей в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Mom was serious about us preparing, so she gave us all jobs. Мама была серьезна насчет нашей подготовки, поэтому она дала нам все задания.
tracking users who send print jobs from *nix systems. контроль пользователей, отправляющих задания на печать из *nix систем.
The printer for which jobs are requested Принтер, для которого предназначены задания
Select one or more jobs to transfer. Выберите задания для передачи.
The backward-moving narrative stream describes earlier jobs that Zakalwe has performed for the Culture, ultimately returning to his pre-Culture childhood with his two sisters (Livueta and Darckense) and a boy his age named Elethiomel whose father has been imprisoned for treason. Обратный поток повествования описывает более ранние задания, которые Закальве выполнил для Культуры, в конечном счете возвращаясь к его детству со своими двумя сестрами (Ливуета и Даркенс) и мальчиком в возрасте от Элитиомеля, чей отец был заключен в тюрьму за измену.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Jobs became chairman of the board and named Tim Cook as his successor as CEO. Джобс стал председателем совета директоров и назвал Тима Кука своим преемником.
You're the Steve Jobs in this equation. В этом уравнении ты - Стив Джобс.
genius Steve Jobs was, I love it! Гений был Стив Джобс, обожаю его!
In addition, after many failed attempts, Jobs finally wins the interest of a venture capitalist, Mike Markkula (Dermot Mulroney), who also joins Apple. Кроме того, после многих неудачных попыток, Джобс, наконец, завоевывает интерес венчурного капиталиста, Майка Марккулы (Дермот Малруни), который также присоединяется к Apple.
None of Apple but like any product it is clean and beautiful, except that unlike the products of the visionary Steve Jobs, is free. Ни один из Apple, но, как любой продукт он является чистым и красивым, кроме того, что в отличие от продукции с видением Стив Джобс, является бесплатной.
Больше примеров...