Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
But it's also a jobs creation package. Но это так же создание рабочих мест.
The representative of ILO presented his organization's views and commitments on realizing a low-carbon world through the creation of jobs and increasing safety at work. Представитель МОТ изложил позицию и обязательства его организации в отношении сокращения выбросов углерода в мире путем создания рабочих мест и повышения безопасности труда.
The previous sections have suggested that development policy is about triggering and sustaining a cumulative and inclusive growth process around a strong investment and export nexus to generate more productive jobs, rising incomes and better social conditions. В предыдущих разделах была высказана мысль о том, что суть политики развития заключается в запуске и поддержании кумулятивного и всеохватывающего процесса экономического роста на основе тесных связей между инвестициями и экспортом для создания большего числа производительных рабочих мест, повышения доходов и улучшения социальных условий.
Such trade and investment activities will help both nations acquire new technology and know-how and the resulting capital flows will be an important source of financing for both nations that will support reform, create new jobs and improve the quality of life in both countries. Такая торговая и инвестиционная деятельность поможет обеим странам приобрести новые технологии и ноу-хау, а связанный с этим приток капиталов станет важным финансовым источником для обеих стран в деле поддержки реформ, создания новых рабочих мест и улучшения качества жизни в обеих странах.
And, create thousands and thousands of jobs, for everyone! И, создать тысячи и тысячи рабочих мест, для всех!
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
Take that for stealing jobs from hardworking people. Получай, будешь знать, как отнимать работу у обычных работяг.
As a result of their educational choices, a majority of women end up in less well paid jobs than men. В результате их выбора в сфере образования большинство женщин выполняют менее оплачиваемую работу, чем мужчины.
If public servants perceive their jobs as repetitive and mechanical, i.e., with no margin of autonomy, innovation and new solutions become less likely. Если государственные служащие воспринимают свою работу как монотонную и механическую, т.е. лишенную любой самостоятельности, то вероятность внедрения новшеств и поиска новых решений снижается.
It was also reported that judges practise self-restraint in order to retain their jobs and that sentences in politically sensitive cases are handed down by the Supreme Court of Georgia acting as a court of first instance. Сообщалось также, что судьи вынуждены прибегать к самоограничению, для того чтобы сохранить свою работу, и что приговоры по политически щекотливым делам выносит Верховный суд Грузии, действующий в качестве суда первой инстанции.
Got to do jobs, don't I? Нашёл работу, типа?
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
And so we need a process of generating jobs, for ordinary young men, fast. Значит, необходимо создавать рабочие места для простых молодых парней, причем делать это быстро.
I don't bet with jobs like that. Я не спорю на рабочие места.
Other jobs are available for them, and in any case a balance should be achieved between people and machines. В их распоряжении имеются другие рабочие места, и в любом случае необходимо установить равновесие между человеком и машинами.
Even if there was more market access and more jobs had been created, they had not provided decent incomes or quality of life. Даже если произошло расширение доступа на рынки и были созданы новые рабочие места, они не дали достойных доходов или качества жизни.
Public and private support to agriculture should be scaled up in order to reduce poverty, create jobs and enhance food and nutrition security. Следует увеличивать государственную и частную поддержку сельского хозяйства, чтобы сокращать масштабы нищеты, создавать рабочие места и укреплять безопасность в области продовольствия и питания.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
Although the service sector now had a predominance of women, many of those jobs, with the exception of the information and knowledge-based industries and certain high-end professional jobs, were low-skilled, low-wage and labour-intensive. Хотя в настоящее время в секторе обслуживания в основном заняты женщины, многие эти работы, за исключением информационных и связанных с использованием знаний отраслей и некоторых высоких должностей для сотрудников категории специалистов, являются низкоквалифицированными, малооплачиваемыми и трудоемкими.
The long-term unemployed, usually low skilled, often refrained from seeking jobs in their specialties. Длительно безработные лица, обычно имеющие низкую квалификацию, зачастую воздерживались от поиска работы по своей специальности.
Youth unemployment rates vary inversely with the level of education and particularly school leavers without work experience have low chances of finding jobs. Показатели безработицы среди молодежи находятся в обратной зависимости от уровня образования, причем у выпускников школ, не имеющих опыта работы, шансы на трудоустройство особенно малы.
And, instead of solving all sorts of economically caused private problems, laid-off workers can concentrate on finding new and more future-oriented jobs. И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы.
According to the provisions of the Law, spouses are co-equals, they have to decide together where they will live, and are free to choose their jobs and vocations individually. Согласно положениям этого закона, супруги равны в правах, они вместе решают вопрос о месте проживания и имеют право самостоятельно выбирать место работы и профессию.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
Because, unlike you, Andy and I have jobs. Потому что, в отличие от тебя, у нас с Энди есть работа.
Different jobs, like distributing fliers, working in a textile factory. Разная работа: раздаю листовки, работаю на текстильной фабрике
In urban centres, internally displaced persons seemed to find employment more easily but often in low-paying jobs and in the informal economy. В городских центрах внутренне перемещенные лица, по-видимому, легче находят работу, однако часто это - малооплачиваемая работа в неформальном секторе.
When we both graduate from college, and we have jobs and we're more settled, we should get married. Когда мы оба закончим колледж, и у нас будет работа, и мы остепенимся, мы должны пожениться.
We are also gratified by the priority he has given to enhancing the rule of law, economic reform and the improvement of the basic institutions of governance in Bosnia and Herzegovina, and we support his slogan "justice and jobs." Мы также признательны ему за то, что он уделил первостепенное внимание укреплению верховенства права, экономической реформе, а также усовершенствованию основных институтов государственного управления в Боснии и Герцеговине, и мы поддерживаем его лозунг «справедливость и работа».
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
Some youth, however, may pursue additional education because of the lack of available jobs. Некоторым молодым людям, однако, в силу ограниченности возможностей для занятости на рынке труда придется получать дополнительное образование.
Alongside the reform of the social assistance system, the Ministry of Social Development is also working towards the goal of sustainable employment, that is, assisting people to move into and remain in jobs with enduring prospects. Параллельно с реформой социальной системы министерство социального развития добивается цели обеспечения устойчивой занятости, т.е. оказания населению помощи в получении работы и ее сохранении в длительной перспективе.
Stressing the importance of providing decent and productive jobs, he said his country had focused on the plight of its youth, employing the four major strategies of employment generation, preservation, facilitation and enhancement. Подчеркивая важность обеспечения достойной и продуктивной занятости, оратор говорит, что Филиппины уделяют особое внимание положению молодежи, применяя четыре основные стратегии - стратегии создания, охраны, содействия и расширения занятости.
Effective employment strategies should be encouraged as key to poverty, the provision of access and other problems encountered in the world today, providing leadership in the "jobs versus environment" debate. Поощрение эффективных стратегий обеспечения занятости - ключ к решению проблем нищеты, доступа и других проблем, существующих в настоящее время в мире; необходимо играть руководящую роль в обсуждении вопросов обеспечения занятости с учетом экологических факторов.
Fines for accidents and incidents (such as leakages) can be crippling to a business, affecting production and jobs as well as public confidence. Штрафные санкции за аварии и происшествия (например, за утечку) могут иметь крайне негативные последствия для предприятия и нанести ущерб производству, занятости и репутации.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
Ethnic employment discrimination in communities in which jobs are available and lack of security in tending fields and/or harvesting forests; этническая дискриминация в вопросах трудоустройства в общинах, где имеются рабочие места, и отсутствие безопасности на сельскохозяйственных работах и/или на лесозаготовках;
From the age of ten he was attending night school, while working during the day at a variety of jobs, in particular on the railways. С десяти лет занимался в вечерней школе, поскольку в течение дня был занят на различных работах, в частности, на железной дороге.
To protect the health of young people, the State passed legislation prohibiting the use of the labour of persons under 18 in certain jobs listed as having adverse working conditions. В целях охраны здоровья молодёжи государство запрещает использовать их труд на работах, предусмотренных в списках работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет.
As a result, women tend to cluster in low-paying and low-skill jobs where high turnover does not matter as much or in those lines of work that do not clash with their reproductive responsibilities. В результате этого, как правило, женщины концентрируются на низкооплачиваемых и не требующих высокой квалификации работах, где текучесть кадров не имеет столь большого значения, или на других работах, которые не мешают выполнению их репродуктивных обязанностей.
If demonstrating that the working poor need two jobs just to make ends meet isn't modern or real, then I don't know what the hell is! Если история о нищеброде, работающем на двух работах, чтобы просто свести концы с концами не нова и не жизненна, тогда я вообще понятия не имею как тебе угодить!
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
In addition, women under the age of 35 years were barred from holding certain agricultural jobs, included on a list prepared by the Government where they risked being exposed to pesticides or disinfectants. Кроме того, правительством подготовлен перечень сельскохозяйственных работ, сопряженных с опасностью воздействия пестицидов или дезинфицирующих средств; к их выполнению запрещено привлекать женщин в возрасте до 35 лет.
The ILO Committee of Experts, considered, however, that it was not clear whether these common criteria would also be applied when comparing jobs of a different nature. Однако Комитет экспертов ВОЗ счел, что не ясно, будут ли эти общие критерии применяться также при сопоставлении работ различного характера.
Following the adoption of this statutory instrument, the number of young people working in adverse working conditions in the industrial, transport and construction sectors dropped by half and in the communications sector all young people were moved from jobs with adverse working conditions. С принятием этого документа в отраслях промышленности, транспорта, строительства в два раза уменьшилось количество подростков, работающих в неблагоприятных условиях труда, а на предприятиях связи все подростки освобождены от работ с неблагоприятными условиями.
In the private sector, affirmative action measures had been implemented to promote the hiring of women to positions and jobs in which they had been underrepresented and training courses for women had been offered. Что касается частного сектора, то здесь были предприняты позитивные действия по стимулированию приема женщин на должности и виды работ, где их доля незначительна; были также организованы курсы профессиональной подготовки для женщин.
The Minister has issued a list of jobs that are hazardous to the health of women; the maximum amount of weight allowed to be carried by women workers; and a list of works that are harmful to the health of a pregnant woman and her child. Министром был подготовлен перечень профессий, причиняющих вред здоровью женщин, с указанием максимального веса, допустимого для переноса трудящимися-женщинами, и перечень работ, вредных для здоровья беременной женщины и ее ребенка.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
Furthermore, it is prohibited to assign breastfeeding mothers to certain jobs (e.g. piecework jobs or mining jobs underground). Кроме того, запрещается использовать кормящих матерей на некоторых видах работ (например, на сдельной работе или работе в шахте под землей).
However, an amnesty law had been enacted to enable them to return to their homes and jobs, and to encourage all Central Africans to unite in restoring peace and promoting economic and social development. Однако был принят закон об амнистии, чтобы дать им возможность вернуться в свои дома и к своей работе и чтобы призвать всех граждан Центральноафриканской Республики к объединению во имя восстановления мира и поощрения экономического и социального развития.
Make it easier to find good jobs; благоприятствовать доступу к достойной работе;
Researchers found that on Google, women are less likely than men to be shown job ads for high-paying jobs. Исследователи обнаружили что в Google женщины реже, чем мужчины, видят объявления о высокооплачиваемой работе.
It is striving to prepare workers for jobs generally and to introduce a system of certificated professional qualifications, while retirement programmes are strictly enforced. Он стремится к тому, чтобы подготовить трудящихся к работе в целом, и работает над внедрением системы аттестации профессиональной квалификации, а также добивается строгого применения программ пенсионного обеспечения.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
It was necessary to justify written and spoken language requirements in terms of the occupational needs of different jobs, and all language requirements would be regularly reviewed. Выдвигаемые языковые требования к устной и письменной речи должны быть обоснованными с точки зрения профессиональных потребностей на различных рабочих местах, и все требования к знанию языков пересматриваются на регулярной основе.
Person with disability that has the health capacity to work in specific jobs, may sign a labour contract under the conditions and in the manner stipulated by this law, unless regulated otherwise by some other law. Инвалиды, которые сохранили способность работать на некоторых рабочих местах, могут заключать трудовые договоры на условиях и в порядке, предусмотренных этим законом, если только другим законом не предусматривается иное.
Furthermore, in Manila in September 2009, the participants in the International Conference on Green Industry in Asia had adopted a ministerial declaration on the promotion of green growth, green industry, green jobs and sustainable production. Кроме того, в сентябре 2009 года в Маниле Международная конференция по экологически чистой промышленности для Азии приняла заявления министров о поощрении экологически чистого роста экологически чистой промышленности, экологически чистых рабочих местах и неистощительном производстве.
Welcomes efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations, and in that regard notes with appreciation the initiatives undertaken by the United Nations development system to promote the Pact; приветствует усилия по учету программных элементов Глобального пакта о рабочих местах в деятельности международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций и в этой связи с признательностью отмечает инициативы системы развития Организации Объединенных Наций по пропаганде Пакта;
Recalling also the Global Jobs Pact, adopted by the International Labour Conference on 19 June 2009, which is intended to promote a job-intensive recovery from the crisis and to promote sustainable growth, ссылаясь также на принятый Международной конференцией труда 19 июня 2009 года Глобальный пакт о рабочих местах, который призван содействовать выходу из кризиса на основе создания большого числа рабочих мест и способствовать обеспечению устойчивого роста,
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
Annually, the country must be able to accommodate 200,000 new additions to the labour force and to absorb the 35,000 state employees that are expected to lose their jobs as the Government trims its bureaucracy. Эта страна должна быть в состоянии ежегодно обеспечивать работой 200000 трудящихся, впервые выходящих на рынок труда, а также трудоустраивать 35000 государственных служащих, которые, по оценкам, будут терять работу в результате сокращения государственного аппарата.
As urban populations grow, urban economies are expected to keep up with the increasing demand for jobs and livelihoods. However, an increasing proportion of youth and women who are unable to find decent work are compelled to engage in low-paid, vulnerable and/or informal work. Ожидается, что по мере роста населения городов городская экономика должна удовлетворять растущий спрос на рабочие места и источники существования, но в реальности все большее число молодежи и женщин, которые не в состоянии найти достойную работу, вынуждены заниматься низкооплачиваемой, уязвимой и/или неформальной работой.
They go about their jobs. Они занимаются своей работой.
This direct comparison allows women to become more aware of the higher earnings potential in other jobs and is intended to motivate women to embark on careers other than sales assistants and hairdressers. Такое прямое сравнение позволяет женщинам узнать, по каким специальностям зарплата выше, создает для женщин мотивацию к освоению новых профессий, не связанных с работой продавца или парикмахера.
Yet gender-based discrimination and segregation in labour markets, as well as the weak regulation of those markets, have served to confine women to jobs that are low-paid and of poor quality in terms of working conditions and access to social protection. Тем не менее в силу гендерной дискриминации и сегрегации на рынке труда, а также слабого регулирования этих рынков женщины вынуждены ограничиваться низкооплачиваемой работой, характеризующейся неудовлетворительными условиями труда и не предполагающей социальной защиты.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
One more Shaw leak, and all our jobs are in jeopardy. Еще одна утечка Шо, и все наши должности в опасности.
Since 1 November 1996, candidates for jobs in the Bavarian civil service have to state in a questionnaire whether they have relations with scientology. С 1 ноября 1996 года кандидаты на государственные должности в земле Бавария должны указывать в соответствующем вопроснике, имеют ли они отношение к сайентологии.
Poor women who missed out on the expansion of educational opportunities may find themselves unemployed, or trapped in jobs with few promotion opportunities because of their lack of education and skills. Малообеспеченные женщины, не сумевшие воспользоваться расширением возможностей получения образования, могут оказаться без работы или вынужденными занимать должности, характеризующиеся ограниченными возможностями карьерного роста, в связи с отсутствием у них образования и профессиональных навыков.
The Lebanese Constitution establishes equality for all Lebanese to enjoy full civil and political rights, to undertake obligations, and to get public jobs, without explicitly providing for equality between men and women in all rights. Конституция Ливана провозглашает равные возможности всех ливанских граждан в полной мере пользоваться всеми гражданскими и политическими правами, нести обязанности и занимать государственные должности, конкретно не оговаривая равенство между мужчинами и женщинами в осуществлении всех прав.
training for 17 women in administrative jobs enabling them to perform jobs on the commercial side with, for 13 of them, progression from the administrative employee category to the supervisor category in the capacity of commercial technician; прохождение 17-ю работницами из числа административного персонала обучения, которое позволит им получить доступ к какой-либо должности коммерческой категории, а 13-и из них - перейти из категории административно-технических работников в категорию младшего руководящего состава уровня специалиста в области коммерции;
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
The Nigerian delegation took note of steps taken by the Committee to improve salaries and benefits system, and it welcomed the fact that the new Master Standard for classifying jobs in the professional and higher categories would enter into force on 1 January 2004. Делегация Нигерии принимает к сведению действия, осуществляемые Комиссией для совершенствования системы вознаграждений, пособий и льгот и приветствует тот факт, что новый Эталон классификации должностей категории специалистов и выше вступит в силу с 1 января 2004 года.
A few UNDP senior management personnel expressed the view during the interviews that development activities had suffered as a result of the most senior UNDP field jobs increasingly being held by personnel from other agencies, as they often lacked relevant work experience in the realm of development. Несколько сотрудников из числа руководителей старшего уровня в ходе собеседований высказали мнение о том, что деятельность в области развития пострадала в результате того, что все больше самых высоких должностей ПРООН на местах занимают сотрудники из других учреждений, которые зачастую не обладают необходимым опытом в вопросах развития.
The restrictions on working in certain professions that exist in Latvia concern jobs in both the public and the private sector related to the judicial branch and State security considerations and are therefore seen to be in compliance with the above-mentioned principle. Ограничения на работу в некоторых профессиональных категориях, существующие в Латвии, касаются должностей в государственном и частном секторе, связанных с судейскими обязанностями и обусловленных соображениями государственной безопасности, и поэтому они, как представляется, согласуются с вышеуказанным принципом.
A list of production facilities, plants, professions and jobs where hazardous, dangerous or heavy physical work entitle the worker to reduced working hours has been approved in accordance with a procedure laid down by the Government. Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными или опасными условиями труда и тяжелых работ, дающих право на сокращенную продолжительность времени, утверждается в порядке, установленном правительством Кыргызской Республики.
This won't be easy, because there is a basic conflict between modernizing an army and the political pressures to maintain military wages and jobs. Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Execute all jobs in the queue Выполнить все задания из очереди
Certain jobs were accepted that neither the CIA nor the Navy officially authorized. Кое-какие задания выполнялись без официального разрешения со стороны Флота или ЦРУ.
With his tiny size and flying abilities, Zipper often handles little jobs that the rest of the Rescue Rangers cannot. Пользуясь своей способностью летать, а также малыми размерами, Вжик часто выполняет маленькие задания, которые не под силу другим спасателям.
Interested and curious, Rose and her sibling, Sparrow, decide to collect the five coins required for the box, doing odd jobs such as collecting warrants and posing for a photograph. Любопытные и заинтересованные, Роза и игрок решают собрать 5 монет, чтобы купить шкатулку, выполняя при этом самые разнообразные задания.
The rest are ordinary Text Jobs. Any job you initiate from the Jobs tab is a Text Job. KSayit is an example of an application that uses Text Jobs. Text Jobs are intended for longer speech output that is not urgent. Всё остальное - обычные текстовые задания. Таким заданием является и создаваемое на вкладке Задания. Они используются для длинных, не срочных, текстов. KSayit - пример приложения, которое использует текстовые задания.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
The weird thing was Steve Jobs was the one guy Bill would never yell at. Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал.
There is no doubt that both Apple, which is one of the major American companies known worldwide, as Steve Jobs, the big big boss of the company and a very influential person, could not miss a chapter of The Simpsons. Существует нет сомнений, что и Apple, которая является одной из крупнейших американских компаниях известна во всем мире, как Стив Джобс, Big Boss большие компании и очень влиятельным человеком, не могла пропустить главу Симпсонов.
We have Steve Jobs! У нас тут Стив Джобс!
She contributed her experiences with Jobs to the Walter Isaacson-penned biography and the Aaron Sorkin-written Steve Jobs movie, where Sarah Snook portrays her. Она описала эти события в интервью автору биографии Стива Джобса Уолтеру Айзексону и сценаристу фильма "Стив Джобс" Аарону Соркину, где ее роль играет Сара Снук.
Now there are a bunch of websites saying that someone, maybe even Steve Jobs himself, said that the data would not be used, but discarded. Теперь же на многих сайтах появилась непроверенная информация о том, что кто-то, может даже сам Стив Джобс (Steve Jobs), сказал, что данные будут просто "выбрасываться" без какого-либо использования.
Больше примеров...