| Since 2000, for example, 63 per cent of the 390,000 jobs created in Québec have been obtained by women. | Например, с 2000 года 63 процента из 390 тыс. рабочих мест, созданных в Квебеке, были предоставлены женщинам. |
| You got an idea how we can boost jobs in this district? | У вас есть идеи, как можно увеличить количество рабочих мест в нашем округе? |
| Saying, look, we'll pay for college, and you'll pay us back tenfold by creating jobs, by becoming innovators, global competitors. | Я хочу сказать, мы будем платить за колледж, а вы нам обратно, посредством создания рабочих мест, становясь новаторами, всеобщими участниками рынка. |
| Europeans look at the US picture and argue that inequality, not jobs, is the key issue. | Европейцы, видя сложившуюся в Америке ситуацию, утверждают, что главный вопрос - это неравенство, а не наличие рабочих мест. |
| This resulted in the elimination of 40 jobs at this station. | За время строительства станции было создано около 40 временных рабочих мест. |
| our Silicon Valley, thousands of new jobs. | нашу Силиконовую Долину, тысячи новых рабочих мест. |
| You quit five jobs in two years, remember? | Ты сменила 5 рабочих мест за 2 года. |
| At least I'm doing it for our company, for jobs. | По крайней мере, я это делаю ради компании, ради рабочих мест. |
| Because fracking creates jobs and energy independence? | Из-за новых рабочих мест и энергонезависимости? |
| In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. | С нашей деятельностью мы создали только в одной Ямайке по меньшей мере 100 квалифицированных рабочих мест, и все они - врачи с опытом и специальным обучением. |
| But the drilling industry can offer far more jobs than this bill can. | Но буровая промышленность может предложить намного больше рабочих мест, чем этот законопроект |
| I do little jobs like this now, You could say I'm retired. | Сейчас мало рабочих мест, и Вы могли бы сказать, что я на пенсии. |
| Jay, you said Jordan and Evan pulled jobs in six different cities in the last five years. | Джей, ты говорил, что Джордан и Эван сменили 6 рабочих мест в разных городах за последние 5 лет. |
| In addition, the growth of international competitiveness has led to many industries becoming obsolete and thousands of defence industry jobs disappearing. | Кроме того, обострение международной конкуренции привело к тому, что многие отрасли промышленности устаревают, а в оборонной промышленности исчезают тысячи рабочих мест. |
| According to some estimates, about 10 per cent of Japanese manufacturing were relocated during this period, creating over 700,000 new jobs in Asia. | По некоторым оценкам, в этот период из Японии было переведено около 10% мощностей обрабатывающей промышленности, что позволило создать в Азии свыше 700000 новых рабочих мест 16/. |
| While no panacea, such an eclectic approach has the advantage that it can induce significant mutually reinforcing effects important in creating additional jobs for the poor. | Хотя такой эклектический подход и не является панацеей, он дает важное преимущество, позволяя вызвать мощный эффект взаимного подкрепления усилий, который имеет важное значение с точки зрения создания дополнительных рабочих мест для бедных слоев населения. |
| However, as the Brazilian case study has shown, the creation of more jobs through exports does not necessarily mean that wages will also rise. | Вместе с тем, как показало исследование, проведенное в Бразилии, создание большего числа рабочих мест за счет развития экспорта необязательно приводит к повышению уровня заработной платы. |
| Lack of employment in the private sector and reductions in public services and public service jobs have affected women disproportionately. | Безработица в частном секторе и сокращение государственных служб и рабочих мест на государственных предприятиях особенно сильно отразились на женщинах. |
| Reflecting the strength of economic activity some 10,000 new jobs have been created in the past few years, virtually erasing unemployment. | Отражением возросшей экономической активности стало создание порядка 10000 новых рабочих мест за последние несколько лет, в результате чего практически исчезла безработица. |
| There will probably be a need to juggle work schedules or to create jobs with flexible hours so that workers can share the possibilities for employment. | По-видимому потребуется необходимость пересмотра рабочих графиков или создания рабочих мест с гибким графиком работы с тем, чтобы обеспечивать рабочим занятость. |
| Not only can open tourism create hundreds of thousands of jobs; it can create built-in interests to preserve peace. | Открытые туристические обмены способны привести не только к созданию сотен тысяч рабочих мест - они могут привести к возникновению естественной заинтересованности в сохранении мира. |
| Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. | Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы. |
| Despite indications that growth in employment in EPZs is substantial, definite limitations exist as regards the kinds of jobs generated and their long-term sustainability. | Несмотря на признаки того, что рост занятости в ЗЭП довольно высокий, существуют четкие границы в отношении видов создаваемых рабочих мест и их сохранения в долгосрочной перспективе. |
| The quality of jobs provided through such outsourcing arrangements in developing countries has usually not been up to the standard of formal sector employment. | Качество рабочих мест, создаваемых с помощью привлечения внешних ресурсов в развивающихся странах, обычно не отвечает нормам, существующим в формальном секторе. |
| In the OECD countries, for example, most of the new jobs created during that period were in services and benefited women. | Например, в странах ОЭСР большинство новых должностей, созданных в этот период, приходилось на сферу обслуживания, а бенефициарами этих рабочих мест были женщины. |