Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The Urban Development Policy has also been approved in March 2005, among other things, to help build accelerated economic opportunities to create jobs. Кроме того в марте 2005 года была утверждена политика развития городских районов, в частности, для ускоренного формирования благоприятной экономической среды для создания рабочих мест.
But recent developments have shown that the prospects for employment generation in other sectors are promising and many new jobs have been created. Вместе с тем последние события свидетельствуют об обнадеживающих перспективах увеличения занятости в других секторах экономики, где создается много новых рабочих мест.
Government's executive programs for creation of jobs Организационные программы правительства по созданию рабочих мест
These indicators clearly show that trainees' interests coincide with the needs of the labor market, and therefore with the supply of jobs. Это свидетельствует о том, что интересы слушателей совпадают с потребностями рынка труда, а, следовательно, и с предложением новых рабочих мест.
The impact on employment has also been marked, principally in terms of a loss of formal jobs. Кризис также имел заметные последствия для занятости, выразившиеся в первую очередь в уменьшении числа рабочих мест в формальном секторе.
Indicators (support provided for preservation of jobs and sustainability of enterprises) Показатели (поддержка, оказываемая в целях сохранения рабочих мест и устойчивости предприятий)
The recent pick up in capital flows to countries such as Mauritius and Zambia is thus expected to create additional jobs. Таким образом, ожидается, что недавнее увеличение притока капиталов в такие страны, как Замбия и Маврикий, приведет к созданию дополнительных рабочих мест.
Experts agreed that public investment in housing and infrastructure was one of the most effective ways of stimulating economic recovery, helping to create jobs and stimulate demand in all sectors. Эксперты сходятся во мнении, что государственные инвестиции в жилищное строительство и инфраструктуру являются одним из наиболее эффективных путей стимулирования экономического подъема, способствуя созданию рабочих мест и стимулированию спроса во всех секторах.
With regard to opportunities, the President found that current crises provide a unique opportunity for fundamental restructuring of economies so that they encourage and sustain green energy, green growth and green jobs. В отношении возможностей Председатель пришел к выводу о том, что текущие кризисы дают уникальную возможность провести кардинальную перестройку экономик и перевести их на рельсы поощрения и поддержки "зеленой" энергетики, "зеленого" роста и "зеленых" рабочих мест.
Interlocutors estimated that 30,000 to 50,000 jobs could be created in this way, in a country of 9.8 million inhabitants. По оценкам партнеров, за счет этого можно создать от 30000 до 50000 рабочих мест в стране с численностью населения в 9,8 миллиона человек.
Such approaches will need to use large-scale adaptation projects in both the rural and urban sectors to create jobs, achieve economic diversification and trigger faster growth. Такие подходы следует использовать при реализации крупномасштабных проектов адаптации как сельских, так и городских районов, которые необходимы для создания рабочих мест, достижения диверсификации экономики и ускорения роста.
From January to June, nearly 13,000 jobs were created, women representing approximately 25 per cent of the workforce. За период с января по июнь было создано почти 13000 рабочих мест, причем женщины составляют примерно 25 процентов рабочей силы.
African countries continue to face significant challenges in strengthening agriculture for sustainable economic growth, the creation of productive jobs, and food and nutrition security. Африканские страны продолжают испытывать существенные трудности в деле укрепления сельского хозяйства в интересах достижения устойчивого экономического роста, создания новых рабочих мест, обеспечения продовольственной безопасности и нормального питания.
(c) Promoting policies that accelerate jobs recovery by increasing the job content of growth. с) поощрение политических мер, способствующих ускорению восстановления рабочих мест путем расширения трудовой составляющей роста.
The projects launched by Roma NGOs are mostly of economic nature and usually aim at generating incomes, creating jobs and vocational training courses. Проекты, которые были инициированы НПО, выступающими от имени рома, в основном носят экономический характер и, как правило, направлены на создание источников дохода, рабочих мест и курсов профессионально-технической подготовки.
A total of 14,900 public-sector jobs were created in 2005-2006, providing employment for 15,100 unemployed persons from the target groups. В 2005-2006 годах организованы 14,9 тысячи социальных рабочих мест, на которые трудоустроены 15,1 безработных из целевых групп.
As a result there are fewer jobs available for locals and children have to drop out of school in order to support household incomes. В итоге сокращается число рабочих мест для местного населения, и дети вынуждены бросать школу и работать для пополнения семейного бюджета.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
As the 2011 World Development Report argues, creating jobs is a core component of peace consolidation, but it often receives too little attention. Как утверждается в Отчете о мировом развитии - 2011 год, создание рабочих мест является основным компонентом укрепления мира, но часто этой задаче уделяется слишком мало внимания.
Services contribute to economic growth and development through the creation of a competitive economy, providing new jobs, enhancing access to essential services and stimulating trade. Сфера услуг вносит вклад в экономический рост и развитие благодаря формированию конкурентоспособной экономики, созданию новых рабочих мест, расширению всеобщего доступа к услугам первой необходимости и стимулированию торговли.
The programme aims to equip young people with managerial and organizational skills, certification and apprenticeship experience that will allow them to compete successfully for jobs in the construction industry. Цель программы заключается в том, чтобы снабдить молодых людей управленческими и организационными навыками, обеспечить их опытом сертификации и профессионального обучения, которые позволят им успешно конкурировать при поиске рабочих мест в строительной отрасли.
They broadly agreed on attacking protectionism, but noted that it would be a challenge to do so without collective international action on jobs. Они в целом согласились с необходимостью борьбы с протекционизмом, но отметили, что без коллективных международных действий по созданию рабочих мест сделать это будет трудно.
Every year about 500,000 jobs are created, of which about 40 per cent are filled by women. Ежегодно в республике создается порядка 500 тысяч рабочих мест, из них около 40% занимают женщины.
In this regard, FDI should contribute to creating jobs, transfer of technology and know-how and access to markets and ultimately to the realization of national sustainable development objectives and structural transformation. В этой связи необходимо добиваться того, чтобы ПИИ способствовали созданию новых рабочих мест, передаче технологии и ноу-хау, расширению доступа к рынкам и, в конечном итоге, достижению национальных целей в области устойчивого развития и проведению структурных реформ.
Agriculture, a major source of income and jobs, particularly for LDCs, has been at the heart of its development dimension. Сельское хозяйство, крупный источник дохода и поставщик рабочих мест, особенно в НРС, находится в самом центре проблематики развития, рассматриваемой в ходе раунда.