Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
In current conditions, the programme is only lending to existing businesses that show a capacity to survive, sustain jobs, generate income and help mitigate poverty. В нынешних условиях программа предоставляет кредиты лишь действующим предприятиям, демонстрирующим способность к выживанию, сохранению рабочих мест, получению дохода и способствующим снижению остроты проблемы нищеты.
ICT has the potential to create jobs, improve access to basic services and increase the sharing of information between people living in different parts of developing countries. ИКТ обладает потенциалом в плане создания рабочих мест, расширения доступа к основным услугам и активизации обмена информацией между народами, живущими в разных частях развивающихся стран.
As stated in the communiqué of the ECOWAS Summit, such assistance should focus on resuscitating the economy in order to create more jobs and business opportunities for adolescents and ex-combatants. Как отмечалось в коммюнике, принятом по итогам саммита ЭКОВАС, при оказании такой помощи следует сосредоточить основное внимание на возрождении экономики в целях создания новых рабочих мест и деловых возможностей для подростков и бывших комбатантов.
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста.
First, the low numbers of new jobs is associated with the rapid growth of productivity in the job market. Во-первых, следует отметить, что небольшое число вновь создаваемых рабочих мест связано с резким ростом производительности на рынке труда.
The surge in the number of openings and people who found jobs in 1999 was impressive. Отмечавшийся в 1999 году рост числа предлагаемых рабочих мест и численности лиц, нашедших работу, не может не впечатлять.
This is a key factor in the gradual and participatory construction of public policies targeting jobs and income generation, enhanced competitiveness and the promotion of equal opportunities in the labour market. Этот план имеет ключевое значение для целей разработки, на принципах последовательности и широкого участия, государственных стратегий, направленных на создание новых рабочих мест и увеличение доходов населения, повышение конкурентоспособности производства и укрепление на рынке труда принципа равных возможностей.
The Government would also monitor the implementation of the programme on combating poverty and unemployment to ensure that women received at least half the new jobs envisaged. Кроме того, правительство будет «отслеживать» выполнение Программы по борьбе с бедностью и безработицей, с тем чтобы женщины могли занять хотя бы половину всех новых рабочих мест.
Work was in progress to elaborate a social protection plan allowing for private insurance and the consequent boost to jobs and wages. В настоящее время разрабатывается концепция социальной защиты, допускающая частное страхование и предусматривающая стимулирование создания рабочих мест и повышение уровня оплаты труда.
Through the implementation of these policies, it was possible to secure about 54,000 new jobs, particularly for the poorest and most vulnerable segments of Mozambican society. Благодаря осуществлению этой политики удалось создать дополнительно около 54000 рабочих мест, в частности для наиболее бедных и уязвимых слоев мозамбикского общества.
Although the pace is gradually picking up, it is still insufficient to create opportunities for enough jobs for people to pursue with confidence. Темпы этого процесса постепенно нарастают, но они по-прежнему недостаточны для создания такого количества рабочих мест, которое позволило бы людям почувствовать уверенность в своем будущем.
A distribution of work and flexible working hours promoting the creation of jobs; распределение работы и введение гибкого рабочего расписания для поощрения создания рабочих мест;
On the one hand, the State provided favourable legal conditions and policies to encourage foreign and local investors to invest in production that would generate more jobs. С одной стороны, государство создает благоприятные правовые условия и проводит политику, поощряющую иностранных и местных инвесторов вкладывать капиталы в производство, что способствует созданию дополнительных рабочих мест.
An environment open to trade was also less likely to tolerate costly economic distortions and more likely to create jobs and foster innovation and entrepreneurship. Обеспечение открытости для торговли также может уменьшить вероятность возникновения экономических диспропорций, связанных с большими затратами, и способствовать созданию рабочих мест и расширению инновационной деятельности и предпринимательства.
The paper will discuss conceptual issues in defining jobs quality, with particular reference to forms of employment and patterns of working, and relevance to particular sub-groups of the labour market. В настоящем документе будут обсуждаться концептуальные вопросы, возникающие в ходе определения понятия качества рабочих мест, с уделением особого внимания таким аспектам, как формы занятости, структуры трудовой деятельности и роль отдельных подгрупп трудящихся на рынке рабочей силы.
Unemployment had reached its lowest level since 1997, and more than 8 million jobs had been created in the past four years. Уровень безработицы достиг самого низкого показателя с 1997 года, и за последние четыре года было создано более 8 млн. рабочих мест.
Those institutions closely support the development priorities of the Government of Haiti by providing financial assistance for programmes intended to create jobs, promote education and rehabilitate the environment. Эти институты непосредственно поддерживают приоритеты развития правительства Гаити, предоставляя финансовую помощь на цели осуществления программ, направленных на создание рабочих мест, содействие просвещению и восстановлению окружающей среды.
Efforts to create jobs and promote entrepreneurship were focused on small and medium-sized towns and rural areas, with microfinance playing a key role. Усилия по созданию рабочих мест и развитию предпринимательства сосредоточены на малых и средних городах и сельских районах, важную роль при этом играет микрофинансирование.
This also generated 659 jobs with average monthly earnings of 400 new soles, from which a total of 804 families benefited indirectly. Было также создано 659 рабочих мест с зарплатой 400 новых солей в месяц, что позволило улучшить материальное положение 804 семей.
Such a commitment should translate into better infrastructure and more jobs, schools and health and community facilities for ordinary Liberians in the nearest possible future. Такой курс должен в самое ближайшее возможное время привести к созданию более развитой инфраструктуры, новых рабочих мест, школ и объектов здравоохранения и коммунального хозяйства в интересах простых либерийцев.
If industrial farming takes over land formerly dedicated to family farming, the net effect will be fewer jobs. Чистым эффектом перехода от использования земли, ранее принадлежавшей фермерской семье, к ее использованию в целях промышленного фермерства будет сокращение числа рабочих мест.
In 1997, the federal and local governments combined accounted for 13,800 jobs, approximately one third of all civilian employment in the Territory. В 1997 году федеральное правительство и местные органы управления обеспечивали в общей сложности 13800 рабочих мест - примерно одну треть от общего показателя занятости гражданского населения территории.
In 2005, some 10,200 foreign-born individuals gained subsidized employment, including 7,000 jobs with a general recruitment incentive and 3,200 with a wage subsidy. В 2005 году около 10200 лиц иностранного происхождения получили субсидируемую работу, в том числе 7000 рабочих мест в порядке общего поощрения за трудоустройство и 3200 - в порядке субсидирования заработной платы.
Moreover, since the production of renewable sources of energy was labour-intensive, their promotion could play a considerable role in creating jobs. Кроме того, так как производство возобновляемых видов энергии требует рабочих рук, его развитие могло бы играть ощутимую роль в создании рабочих мест.
Women occupied 25.7 per cent of all jobs in 2004 compared with 23.1 per cent in 1994. Действительно, в 2004 году на долю этой категории приходилось 25,7% всех рабочих мест против 23,1% в 1994 году.