We need rapid, stable and sustained growth that creates jobs, especially for young people and in sectors that benefit the poor and increase opportunities for women. |
Нам нужен быстрый, стабильный и устойчивый рост, приводящий к созданию рабочих мест, особенно для молодежи и в тех отраслях, которые важны с точки зрения интересов малоимущих и расширения возможностей женщин. |
The rescheduling and resolution of sovereign debt were necessary in order to eradicate poverty, and would help Governments fund essential development projects and create productive jobs. |
Пересмотр сроков погашения задолженности и урегулирование суверенной задолженности необходимы для искоренения нищеты и могут помочь правительствам в финансировании важнейших проектов в области развития и в создании производительных рабочих мест. |
To create and sustain existing jobs within the micro-enterprise which are operated by the beneficiaries |
создание новых рабочих мест и сохранение существующих в рамках микропредприятий, управляемых бенефициарами. |
The aim of the programme is to create from 8 to 10 million jobs over the period 2006-2010. |
Цель программы состоит в том, чтобы в период 2006-2010 годов увеличить число рабочих мест с 8 до 10 млн. |
A third focuses on social goals (jobs, for example) and examines ancillary policies needed to reconcile social goals with the other objectives of economic policy. |
В рамках третьего типа основное внимание уделяется социальным целям (например, созданию рабочих мест) и изучению вспомогательных стратегий, необходимых для обеспечения увязки социальных целей с другими целями экономической политики. |
Under the Women Empowerment Plan launched in 2012, the Punjab government plans to earmark at least 70 percent of jobs for women in primary education. |
В рамках плана расширения прав и возможностей женщин власти Пенджаба планируют в 2012 году предоставить женщинам не менее 70% рабочих мест в системе начального школьного образования. |
They also called for an international financial transaction tax whose proceeds might contribute to a fund for green jobs and green technology. |
В рамках этих дней также предлагалось ввести налог на международные финансовые операции, поступления от которого можно было бы вносить в фонд для создания «зеленых» рабочих мест и «зеленых» технологий. |
Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. |
Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |
129.59 Continue social and economic reforms aimed at the creation of new jobs (Russian Federation); |
129.59 продолжать социальные и экономические реформы, направленные на создание новых рабочих мест (Российская Федерация); |
OHCHR co-sponsored a side event during the special high-level meeting on the theme "People-centred development: creating an enabling environment for productive investment and decent jobs". |
УВКПЧ явилось одним из организаторов параллельного мероприятия, проведенного в ходе специального совещания высокого уровня по теме "Развитие в интересах человека: создание среды, благоприятной для продуктивных инвестиций и достойных рабочих мест". |
Furthermore, the Government encouraged foreign direct investment in downstream industries and prioritized vocational and technical training as ways of creating jobs and building capacity for the rural population. |
Кроме того, правительство привлекает прямые иностранные инвестиции в перерабатывающие отрасли и уделяет первоочередное внимание профессионально-техническому обучению как способу создания рабочих мест и укрепления потенциала в интересах населения в сельских районах. |
Policymakers should give asylum seekers access to the labour market, reform legislation, promote social protection programmes and end economic measures which reduced demand and output, thus generating fewer jobs for young people. |
Директивные органы должны открыть ищущим убежища людям доступ на рынок труда, провести реформу законодательства, оказывать содействие программам социальной защиты и прекратить использовать экономические меры, которые сокращают спрос и объем выпуска продукции, создавая, таким образом, меньше рабочих мест для молодых людей. |
It has been occurring in many developing countries as well, where it is characterized by a net transfer of jobs from agriculture to services. |
Она происходит и во многих развивающихся странах, где она характеризуется чистым переносом рабочих мест из сельского хозяйства в сферу услуг. |
If decent work is to become more than a slogan, it must encompass much more than the call for a greater number of jobs of any kind. |
Чтобы достойная работа была не просто лозунгом, она должна охватывать гораздо больше, чем призыв к созданию большего числа рабочих мест любого рода. |
Stronger, lasting growth had led to the creation of more and better jobs, although further efforts were needed to reach employment targets. |
Более интенсивный и устойчивый рост привел к созданию большего количества и более привлекательных рабочих мест, однако, для решения задачи занятости необходимы дальнейшие усилия. |
Experience in both developed and developing countries shows that such efforts contribute effectively to the objective of reducing poverty by creating jobs, attracting investments, improving health and raising economic productivity. |
Опыт как развитых, так и развивающихся стран свидетельствует о том, что такие усилия эффективно способствуют достижению цели борьбы с нищетой путем создания рабочих мест, привлечения капиталовложений, совершенствования здравоохранения и увеличения экономической производительности. |
Analysts of the jobs register know that the commencing date and the termination date of a job are not registered very accurately. |
Аналитикам подразделения по ведению регистра рабочих мест известно, что даты начала и окончания работы на том или ином месте страдают некоторыми неточностями. |
Haiti has development potential in the industrial sector because of the low cost of manpower and the potential to generate many jobs. |
В секторе промышленного производства в Гаити имеется потенциал для развития, связанный с низкой стоимостью рабочей силы, и это может в перспективе позволить создать большое число рабочих мест. |
By 2010 there will be 2 million more jobs, 80 per cent of which are expected to be filled by women. |
К 2010 году планируется создать 2 млн. новых рабочих мест, 80 процентов которых, как ожидается, будут заняты женщинами. |
The bill increases the tax exemptions granted to companies that set up in these areas in order to support economic activities and generate new jobs. |
Проектом закона предусмотрено снижение ставок налогообложения в интересах предприятий, которые размещаются в этих кварталах, с тем чтобы поддержать экономическую деятельность и обеспечить создание новых рабочих мест. |
The Government had recently launched a youth employment scheme designed to create 100,000 jobs over the next year and ensure an environment conducive to handling other societal issues. |
Правительство недавно приступило к осуществлению программы обеспечения занятости молодежи, в рамках которой в течение ближайшего года планируется создать 100 тыс. рабочих мест и способствовать формированию условий для благоприятного решения иных социальных вопросов. |
Potential employment loss could reach 531,000 job-years during the same period, or 84 per cent of the total number of jobs available in 2005. |
Показатель потенциального сокращения занятости может достичь 531000 человеко-лет за тот же период, что равно 84% от общего числа рабочих мест в 2005 году. |
It further recommended protecting and guaranteeing social rights, starting with public investments in education, culture, jobs creation, income, security and housing. |
Она также рекомендовала защищать и обеспечивать социальные права с помощью государственных инвестиций, направленных на развитие сферы образования и культуры, создание рабочих мест, повышение уровня доходов, обеспечение безопасности и жилья. |
Regarding comments on youth unemployment, Syria noted that thousands of new jobs had been created and that further steps would be taken in that direction. |
В отношении замечаний, касающихся возможностей работы для молодежи, Сирия отметила создание нескольких тысяч новых рабочих мест и что в этом направлении будут приняты дальнейшие меры. |
De-industrialization, the tendency to shed manufacturing jobs regardless of whether manufacturing output expands, has been characteristic of developed countries since the 1980s. |
Деиндустриализация - тенденция к сокращению числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности независимо от того, расширяется ли объем промышленного производства, - является отличительной чертой развитых стран с 1980х годов. |