| In the high-level segment, panellists had addressed the challenges Africa faced in achieving growth and creating jobs. | На этапе заседаний высокого уровня участники дискуссионных групп рассмотрели проблемы, с которыми сталкивается Африка в области достижения экономического роста и создания рабочих мест. |
| In the 1990s, about 80 per cent of the loss of jobs in manufacturing had been due exclusively to increases in productivity. | В 1990е годы около 80 процентов потерь рабочих мест в обрабатывающей промышленности было вызвано исключительно ростом производительности. |
| These policy mixes should at the same time support generation of decent jobs and contribute to social equity. | Такие сочетания политических инструментов должны также содействовать созданию достойных рабочих мест и вносить свой вклад в достижение социального равенства. |
| Measuring increases in the volume of decent jobs would require indicators of several dimensions of the quantity and quality of employment. | Чтобы определять увеличение числа достойных рабочих мест понадобятся многоплановые качественные и количественные показатели занятости. |
| It is likely to reduce the number of jobs in some areas and create employment opportunities in others. | Это, вероятно, приводит к сокращению рабочих мест в отдельных областях и расширению возможностей занятости в других. |
| More than 8 per cent of all jobs are linked to tourism and travel. | С туризмом и поездками связано более 8 процентов всех рабочих мест. |
| Furthermore, sustained economic growth represents the route for creating "decent" jobs with above-poverty wages. | Кроме того, устойчивый экономический рост открывает путь к созданию «достойных» рабочих мест, обеспечивающих заработную плату выше уровня бедности. |
| Indeed, socio-economic reintegration of ex-combatants largely depends on boosting economic growth and generating new jobs. | Социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов в значительной мере зависит от содействия экономическому росту и создания новых рабочих мест. |
| Or the number of jobs you won't qualify for. | Или количество рабочих мест, с которых тебя выгонят. |
| Stimulate fleet modernisation and innovation Promote jobs and skills | З) поощрение создания новых рабочих мест и повышения квалификации; |
| His Government supported the integrated programme for the Sudan, which would reduce poverty and increase jobs and stability. | Его правительство поддерживает комплексную програм-му для Судана, которая должна привести к сокра-щению нищеты, увеличению числа рабочих мест и росту стабильности. |
| The ultimate aim of the new, innovative approaches was to save jobs and protect small creditors. | Конечная цель новых, инновационных подходов состоит в сохранении рабочих мест и защите интересов мелких кредиторов. |
| In the short period covered by the project, 217 new jobs were created under it. | В рамках данного проекта в течение короткого охватываемого им периода было создано 217 новых рабочих мест. |
| The first part gives a detailed account of the experimental project, its preparation and execution and the ranking of jobs according to job evaluation. | В первой части приводится подробная информация об экспериментальном проекте, его подготовке и осуществлении, а также о классификации рабочих мест в соответствии с критерием оценки служебных обязанностей. |
| Its aims included creating jobs and revenue, especially in small towns and rural areas. | Ее задачами являются создание рабочих мест и повышение доходов населения, особенно в небольших городах и сельских районах. |
| It was estimated that the renewable energy sector created about 2.5 million jobs in 2006. | Согласно оценкам, в 2006 году в секторе возобновляемых источников энергии было создано приблизительно 2,5 млн. рабочих мест. |
| ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. | Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда). |
| Such claims should be disaggregated so that each developing country can measure its own net welfare gains in decent jobs created. | Такие заявления нужно индивидуализировать, чтобы каждая развивающаяся страна могла оценить свой собственный чистый выигрыш в благосостоянии через создание достойных рабочих мест. |
| All agreed that creating jobs and economic growth, particularly for young people, was crucial. | Всеми признавалось, что создание рабочих мест, особенно для молодежи, и экономический рост имеют принципиально важное значение. |
| Many interlocutors underlined the need to create jobs and economic opportunity in West Africa as an essential element of lasting peace. | Многие собеседники подчеркивали необходимость создания рабочих мест и экономических возможностей в Западной Африке как неотъемлемого элемента прочного мира. |
| Brazil reports on its programme to create jobs through financial subsidies. | Бразилия сообщает о своей программе создания рабочих мест на основе финансовых субсидий. |
| Slovenia recognizes that a coordinated response among all government agencies is necessary to facilitate the creation of new jobs. | В Словении признается, что для содействия созданию новых рабочих мест необходим скоординированный подход всех государственных учреждений. |
| The Slovak Republic emphasizes the creation of jobs for disadvantaged groups. | Словацкая Республика подчеркивает важность создания рабочих мест для представителей уязвимых групп населения. |
| Therefore policies to foster employability and entrepreneurship must necessarily be accompanied by measures to stimulate demand and create additional jobs. | Таким образом, политика повышения трудоспособности и стимулирования предпринимательства обязательно должна дополняться мерами по наращиванию спроса и созданию дополнительных рабочих мест. |
| Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs. | Правительство должно решать макроэкономические задачи по созданию новых рабочих мест. |