Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
Although the total number of renewable energy jobs continued to increase through 2011, some countries are experiencing a decrease in the rate of growth or actual job losses as in the case of Spain. Хотя общее количество рабочих мест в возобновляемой энергетике продолжало расти на протяжении 2011 года, некоторые страны испытывают снижение темпов роста или потерю рабочих мест, как в случае с Испанией.
To create more and better jobs for young people, governments need to implement integrated youth employment policies and programmes that address the supply and demand sides of the labour market and decent work deficits. Для того чтобы создавать больше хороших рабочих мест для молодежи, правительства должны проводить в жизнь комплексную политику и программы трудоустройства молодежи, учитывая как спрос, так и предложение на рынке труда, а также нехватку достойных рабочих мест.
As the number of formal sector jobs diminished with de-industrialization, and the specialization in production and exports of commodities did not create new ones, economic inequality increased. Поскольку количество рабочих мест в формальном секторе сократилось вместе в деиндустриализацей, а специализация на производстве и экспорте сырьевых товаров не привела к созданию новых рабочих мест, экономическое неравенство возросло.
Promote economic activity that preserves jobs and fosters the creation of new markets and a progressive reduction in underemployment and unemployment. поощрение экономической деятельности, направленной на сохранение рабочих мест и содействие созданию новых рабочих мест и последовательное сокращение масштабов безработицы и неполной занятости;
United Nations agencies and programmes should enhance their efforts to help countries to develop macroeconomic policies that promote employment generation, including through monetary policies more sensitive to the goals of creating productive and decent jobs. Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует скоординировать свои усилия по оказанию странам помощи в разработке макроэкономической политики, способствующей созданию рабочих мест, в том числе путем реализации финансовой политики, в большей степени учитывающей цели, связанные с созданием производительных и достойных рабочих мест.
It had established a special job creation programme for women that aimed to create 50,000 jobs by the end of 2014 and had set up a fund to support women entrepreneurs. Была принята программа создания рабочих мест для женщин, направленная на создание 50000 рабочих мест к концу 2014 года, и учрежден фонд поддержки женщин-предпринимателей.
In 2013 6.47 million jobs were created as a result of UNDP support, over half of which were for women, with over 58 per cent generated in China and Bangladesh. В 2013 году благодаря поддержке ПРООН было создано 6,47 миллиона рабочих мест, более половины которых получили женщины, причем более 58 процентов от общего количества рабочих мест пришлось на Китай и Бангладеш.
In the fisheries sector, 4.100 jobs, against the 985 created in the same period of 2011, representing an increase of 316%. В секторе рыболовства было создано 4100 рабочих мест (за тот же период 2011 года - 985 рабочих мест, рост на 316%).
While the net increase in women's employment in the period 1993-2000 had been equivalent to 82 per cent of new jobs created, the figure also had qualitative aspects such as managerial positions, level of education and their share of the decline in overall unemployment. В то время как чистое увеличение женских рабочих мест в период 1993 - 2000 годов равняется 82 процентам от новых рабочих мест, эта цифра имеет качественный аспект, связанный с руководящими должностями, уровнем образования и их долей в сокращении общего числа безработных.
Estimates of job losses in the United States and Western Europe due to international outsourcing of ICT services vary considerably, as they range from 1 million to 3 million jobs between 2004 and 2010 in each of these economies. Оценки масштабов сокращения рабочих мест в Соединенных Штатах и Западной Европе вследствие развития международного субподряда услуг ИКТ сильно различаются: от одного до трех миллионов рабочих мест в каждом из этих регионов в период с 2004 по 2010 год.
This concerted effort to stimulate job creation is an integral part of the 2005-2009 five-year plan for the creation of 2 million new jobs, including 1 million permanent jobs, by the end of 2009. Данная динамичная система мер поддержки создания рабочих мест внедряется в жизнь с помощью рассчитанной на пять лет программы (2005-2009 годы), предусматривающей создание 2 млн. рабочих мест, из которых 1 млн. рабочих мест будет постоянным в течение этого же периода.
Every year thousands of new jobs are created nation-wide, and more than 40 per cent of them are taken by women; in 2006 alone more than 147,000 new jobs were created for women: 40 billion sum were allocated for this purpose. Ежегодно создаются по республике тысячи новых рабочих мест, из них более 40% занимают женщины, только 2006 году созданы свыше 147000 новых рабочих мест для женщин, на что было выделено свыше 40 млрд. сумов.
Persevere in implementing the employment priority strategy, work hard to create jobs for more than 9 million urban residents a year, and keep registered urban unemployment below 5 per cent. Осуществляется приоритетная стратегия создания рабочих мест, в результате активных мер в городах ежегодно создается свыше 9 млн. рабочих мест, в городах доля зарегистрированных безработных удерживается в пределах 5%.
This Programme also includes measures to stimulate the creation of female employment, establishing a goal of 60% of female employment of the total number of jobs created. Программа также включает меры по стимулированию создания рабочих мест для женщин с целью достичь показателя 60%-ной занятости женщин из общего числа созданных рабочих мест.
The Global Jobs Pact, designed by ILO to guide national and international policies aimed at stimulating recovery and generating jobs, was commended as a timely initiative to address the need for job creation. Глобальный трудовой пакт, разработанный МОТ в качестве основы для проведения национальной и международной политики, направленной на стимулирование экономического подъема и создание новых рабочих мест, получил высокую оценку как своевременная инициатива, учитывающая необходимость создания новых рабочих мест.
He argues the need for immediate, coherent and globally coordinated macroeconomic policies to increase production, income and the number of high quality jobs, in line with the principles and objectives of the Global Jobs Pact. Он доказывает необходимость незамедлительного принятия последовательных и согласованных на глобальном уровне мер макроэкономической политики, направленных на рост производства, доходов и числа рабочих мест, требующих высокой квалификации, в соответствии с принципами и целями Глобального пакта о рабочих местах.
The policies outlined in the briefs are consistent with the Global Jobs Pact and have been shown to help boost employment generation and jump-start a sustainable jobs recovery, as well as support a broader macroeconomic recovery. Кратко обрисованные в этих материалах стратегии согласуются с Глобальным пактом о рабочих местах и, как свидетельствует опыт, помогают стимулировать рост занятости и содействовать устойчивому восстановлению утраченных рабочих мест, а также способствуют более широкому макроэкономическому оживлению.
One innovative programme from ILO (the Green Jobs initiative) linked remittances with green jobs in rural areas, where remittances were used to reduce poverty in a manner that was respectful of the environment. В рамках одной новаторской программы МОТ (инициативы "зеленые рабочие места") денежные переводы увязываются с созданием "зеленых" рабочих мест в сельских районах, где денежные переводы используются в целях сокращения масштабов нищеты при соблюдении принципов охраны окружающей среды.
This had been underlined in the Global Jobs Pact, for example, which pointed to the need to include green jobs and green technologies in the recovery packages and policies. Это подчеркивается в Глобальном пакте о рабочих местах, в котором, например, отмечается необходимость включения "зеленых" рабочих мест и "зеленых" технологий в пакеты мер и политику, направленные на содействие экономическому подъему.
However, the employment losses in much of Europe were primarily for men; for example, in Germany 220,000 of the 230,000 jobs lost during the crisis through 2009 were men's jobs. Тем не менее в большинстве европейских стран именно мужчины потеряли работу; к примеру, в Германии 220000 из 230000 рабочих мест, сокращенных во время кризиса в 2009 году, потеряли мужчины.
It is estimated that the free-trade agreements which have been signed will generate every year during this period an additional direct demand for 33,000 new jobs and an indirect demand for 66,000. По оценкам, подписание соглашений о свободной торговле будет иметь непосредственным итогом создание в период 2002-2004 годов 33000 новых рабочих мест, а косвенным образом - еще 66000 рабочих мест.
1450 jobs are to be given to families that were affected by the land acquisition besides the compensation package and the Lucknow Division of the Northern Railways is expected to generate another 1000 job opportunities as a result of the factory becoming operational. В качестве компенсаций семьям затронутым в процессе приобретения земель было предоставлено 1450 рабочих мест, также ожидается, что подразделение Northern Railways в регионе Лакхнау создаст ещё 1000 рабочих мест по мере выхода завода на проектную мощность.
In 2005 tourism contributed to the economy of Wales supporting over 100,000 service-sector jobs, more than 8% of the country's workforce. В 2005 году благодаря туризму экономика Уэльса получила около 100 тысяч рабочих мест в сфере услуг, это 8 % от общего числа рабочих мест Уэльса.
The creation of more and better jobs for women requires an enabling macroeconomic environment with a focus on reducing inequality and realizing women's human rights through decent work generation and social investments. Для увеличения числа рабочих мест для женщин и повышения их качества требуется создать благоприятную макроэкономическую среду и уделить особое внимание сокращению неравенства и осуществлению прав человека женщин путем предоставления достойных рабочих мест, а также инвестиций в социальную сферу.
The challenge for policymakers will thus be to ensure that the creation of new jobs in these competitive enterprises keeps pace with the job losses arising from higher gas prices and the elimination of subsidies for coal production. Таким образом, задача политиков заключается в том, чтобы гарантировать, что создание новых рабочих мест на этих конкурентоспособных предприятиях будет идти в ногу с потерями рабочих мест, которые будут вызваны высокими ценами на газ и ликвидацией субсидий на добычу угля.