| Often the rating of jobs is done by committee rather than by individual analysts. | Зачастую тарификация рабочих мест производится комитетом, а не отдельными специалистами. |
| A special housing and employment programme was also established in order to stimulate the construction industry and generate 200,000 jobs. | Кроме того, была разработана Специальная программа в области жилья и занятости, призванная активизировать строительство жилья и содействовать созданию 200000 рабочих мест. |
| The creation of permanent jobs and increase of the real incomes of workers are essential conditions for achieving national economic growth. | Создание постоянных рабочих мест и повышение реального уровня доходов трудящихся является необходимым предварительным условием для обеспечения роста национальной экономики. |
| One of the goals of the programme is to create new jobs. | Эта программа призвана содействовать созданию новых рабочих мест. |
| Sixty-six projects conducted in southern Portugal have led to the creation of 900 new jobs. | В южном районе Португалии было разработано 66 проектов, что позволило создать 900 новых рабочих мест. |
| In the north, 58 projects have been conducted and 160 new jobs created. | В северном районе было разработано 58 проектов и создано 160 новых рабочих мест. |
| More than 650 new jobs were created in 1997. | В 1997 году было создано свыше 650 новых рабочих мест. |
| One million new jobs had been created in 1996 thanks to the development of small businesses. | Благодаря развитию малых предприятий в 1996 году был создан один миллион новых рабочих мест. |
| The recommended approach involves combating marginalization by creating jobs for which no specific qualifications are required. | Эта помощь преследует цель борьбы с социальной незащищенностью путем создания рабочих мест, не требующих особой квалификации. |
| In parallel with this marked increase in the active population there has been a progressive decline in the number of jobs. | На фоне такого ускоренного роста численности экономически активного населения происходит постепенное сокращение числа рабочих мест. |
| After the farming sector, this sector constitutes the second most important provider of jobs. | По числу рабочих мест неофициальный сектор занимает второе место после сельскохозяйственного сектора. |
| In the financial sector, this restructuring led to the loss of 26,000 jobs in 1990. | В финансовом секторе эта реструктуризация привела в 1990 году к ликвидации 26000 рабочих мест. |
| The funding will give small and medium-size companies the capability to exploit the technology commercially and to create jobs for Canadians. | Такое финансирование расширяет возможности малых и средних компаний в деле коммерческого использования технологий и создания рабочих мест для канадцев. |
| The creation of more jobs would certainly iron out the differences in levels of employment between men and women. | Создание большего числа рабочих мест, безусловно, приведет к сглаживанию уровней занятости среди мужчин и женщин. |
| It claimed that 7,000 people were required to fill 4,500 jobs because employees failed to return to work. | По данным компании, для заполнения 4500 рабочих мест требовалось 7000 человек, поскольку работники часто бросали работу. |
| Timber sanctions will cause the loss of 5,000 to 8,000 jobs in the timber industry. | Санкции в отношении поставок лесоматериалов приведут к утрате 5000 - 8000 рабочих мест в лесной промышленности. |
| To further their sustainability and create jobs, many community-based organizations established their own income-generation projects. | В целях повышения своей устойчивости и создания рабочих мест многие общинные организации учредили свои собственные проекты получения доходов. |
| Such incentives, of course, are only effective in conditions when other jobs are available. | Подобные стимулы, конечно же, эффективны лишь при наличии других рабочих мест. |
| During its tenth year of activity the labour exchange provided more jobs than during the first three years together. | На десятом году своей деятельности бюро по трудоустройству обеспечило больше рабочих мест, чем за первые три года вместе взятые. |
| At the same time, it supports jobs in productive projects that benefit the community. | В то же время такая программа способствует сохранению рабочих мест в рамках продуктивных проектов, осуществляемых в интересах общины. |
| The priorities of the international community in Bosnia and Herzegovina are justice, and then jobs, through reform. | Приоритетными задачами международного сообщества в Боснии и Герцеговине являются обеспечение правосудия и создание рабочих мест посредством проведения реформы. |
| A private sector participant noted that every one job in a foreign affiliate creates seven additional jobs in the national economy. | Один из представителей частного сектора отметил, что на каждое дополнительное рабочее место в иностранном филиале приходится создание семи дополнительных рабочих мест в национальной экономике. |
| This represents significant potential for developing and transition economies in terms of new jobs, FDI and exports. | Это открывает значительные возможности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой с точки зрения новых рабочих мест, ПИИ и экспорта. |
| Trade unions are concerned that international relocation of services is resulting in too many lost jobs. | Профсоюзы обеспокоены тем, что международное перебазирование функций услуг приводит к слишком большим потерям рабочих мест. |
| In the United States, several states have considered legislation to stop the movement of government-controlled jobs overseas. | В Соединенных Штатах несколько штатов рассматривают вопрос о принятии законов о запрещении перемещения за рубеж подконтрольных правительству рабочих мест. |