There was a need to combine effective law-enforcement measures with programmes to reduce drug abuse, promote development and create jobs. |
Необходимо сочетать действенные правоохранительные меры с программами сокращения уровня наркопотребления, стимулирования развития и создания рабочих мест. |
The central message is that strengthening legitimate institutions and governance to provide citizen security, justice and jobs is crucial to break cycles of violence. |
Центральный посыл заключается в том, что укрепление законных институтов и системы управления для обеспечения безопасности, справедливости и рабочих мест для граждан является критически важным для разрушения циклов насилия. |
About half of these posts were jobs reserved by the Government for disabled people. |
При этом около половины рабочих мест обеспечено за счет установленной государством брони для трудоустройства инвалидов. |
There is hope that strong growth rates will translate into jobs, incomes and irreversible human development gains. |
Есть основания надеяться, что высокие темпы развития приведут к увеличению количества рабочих мест, росту доходов и необратимому прогрессу в области развития человеческого потенциала. |
Burundi commended Cameroon for its National Commission for Human Rights and Freedoms and the programme to create jobs. |
Бурунди воздала должное Камеруну за учреждение Национальной комиссии по правам человека и свободам и разработку программы по созданию новых рабочих мест. |
Foreign direct investment should also be encouraged, in particular to create jobs for youth and spur economic growth. |
Следует также поощрять прямые иностранные инвестиции, прежде всего на цели создания рабочих мест для молодежи и стимулирования экономического роста. |
That was what was causing the 32.2 million jobs gap. |
Именно это и вызывает потерю 32,2 миллиона рабочих мест. |
Efforts must therefore be made to implement policies aimed at boosting demand and creating jobs, including in large developing countries. |
В связи с этим необходимо приложить усилия для осуществления стратегий, направленных на оживление спроса и создание рабочих мест, в том числе в крупных развивающихся странах. |
Increasingly, however, countries in isolation were unable to ensure that the creative destruction process led to jobs and workplace improvements. |
Однако все чаще отдельно взятые страны не могут обеспечить, чтобы процесс созидательного разрушения приводил к возникновению рабочих мест и улучшению условий работы. |
Although traditional jobs were rapidly disappearing, education in Africa had not been adapted to a new job scene. |
Несмотря на быстрое исчезновение традиционных рабочих мест, образование в Африке не адаптировано к новой ситуации на рынке труда. |
The introduction of new technologies would breed increased corruption in Africa if workers were not skilled enough to obtain new technology-based jobs. |
Внедрение новых технологий приведет к росту коррупции в Африке, если работники не будут достаточно квалифицированными для получения новых, основанных на технологиях рабочих мест. |
The right conditions must be secured to create jobs, as well as promote growth, decent work and social protection. |
Должны быть обеспечены необходимые условия для создания рабочих мест, а также для содействия росту, достойному труду и социальной защите. |
New jobs could be created from the untapped potential of ICTs, health care and the green economy. |
Создание новых рабочих мест возможно благодаря неиспользованному потенциалу ИКТ, здравоохранения и зеленой экономики. |
Support for the private sector even as it was eliminating jobs was yet another contradiction. |
Еще одним противоречием является поддержка частного сектора, даже несмотря на ликвидацию им рабочих мест. |
What mattered was improving the environmental efficiency of jobs across the board. |
Важно повышать экологическую эффективность рабочих мест по всем направлениям. |
Measurements of economic growth should include such factors as the creation of decent jobs that led to improved living standards. |
Параметры определения темпов экономического роста должны включать такие факторы, как создание достойных рабочих мест, ведущее к повышению уровня жизни. |
The number of jobs that do not require upper secondary or higher education is steadily declining. |
Количество рабочих мест, где не требуется полное среднее или высшее образование, неуклонно сокращается. |
The potential of an industry as a long-term generator of jobs lies mostly with knowledge of that industry and its evolving technology and markets. |
Потенциал промышленности в качестве долговременного источника рабочих мест заключается преимущественно в понимании ее принципов функционирования и эволюционирующих технологий и рынков. |
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. |
Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест. |
But G-20 policy coordination should focus on stronger, sustainable growth and jobs, not just on global imbalances. |
Однако основное внимание в процессе координирования политики в рамках Группы 20 следует уделять не только выравниванию мировых дисбалансов, но и обеспечению более энергичного, устойчивого экономического роста и созданию рабочих мест. |
Although profits had increased globally, the parallel predicted growth of investment opportunities and jobs had not materialized. |
Несмотря на рост прибыли в глобальном масштабе, не оправдались прогнозы об одновременном росте инвестиционных возможностей и количества рабочих мест. |
With the increasing virtualization of workplaces, companies would likely hire foreigners to fill jobs that Africans could not. perform. |
В связи с ростом виртуализации рабочих мест компании, скорее всего, будут нанимать иностранцев для выполнения работы, которую не смогут выполнить африканцы. |
Furthermore, developing the enormous potential of women could create jobs and economic prosperity, boost innovation, reduce poverty and promote well-being. |
Кроме того, реализация огромного потенциала женщин может способствовать созданию новых рабочих мест и экономическому процветанию, стимулированию инноваций, сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния населения. |
Singapore compensates employers for the extra cost of redesigning jobs, modifying workplaces and implementing specific training. |
Сингапур компенсирует работодателям дополнительные расходы, связанные с реорганизацией трудового процесса, переоснащением рабочих мест и организацией специальной профессиональной подготовки. |
Official statistics estimate that 42 per cent of all jobs are in the informal economy. |
Согласно неофициальной статистике, доля рабочих мест в неформальном секторе экономики оценивается в 42%. |