Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
A total of $305,000 worth of loans (creating over 50 jobs) was disbursed for development of local businesses. Для развития местного предпринимательства были распределены кредиты на общую сумму 305000 долл. США (благодаря чему было создано более 50 рабочих мест).
The two largest employers are the Government and the two tuna canneries, which together provide approximately 62 per cent of the jobs. Двумя крупнейшими работодателями являются правительство и два завода по производству консервированного тунца, на долю которых в совокупности приходится примерно 62 процента рабочих мест.
The United States Defense Department downsized during the period from 1993 to 1996. The Department's spending and jobs in the Territory therefore declined. В период 1993-1996 годов министерство обороны Соединенных Штатов подверглось сокращениям, в связи с чем сократились его расходы на территории и количество обеспечиваемых им рабочих мест.
Only in this context will more jobs be created in the high-paid, high-productivity segment of the labour market. Только на этой основе может быть увеличено число рабочих мест в высокооплачиваемом, высокопроизводительном секторе рынка труда.
Although early schemes were largely ineffective, programmes implemented since about 1980 have created many jobs for the poor and enhanced their incomes in the short term. Хотя первые программы в большинстве своем были неэффективными, в результате осуществления программ примерно с 1980 года было создано значительное количество рабочих мест для малоимущих лиц, доходы которых в краткосрочном плане повысились.
Nonetheless, public works programmes in India have probably created enough new jobs, including multiplier and subsequent spreading effects, to reduce poverty significantly, at least in the short run. Тем не менее программы общественных работ в Индии, по-видимому, позволили создать достаточно новых рабочих мест, в том числе через эффекты мультипликатора и последующего распространения, для значительного уменьшения масштабов нищеты, по крайней мере в краткосрочном плане.
Social peace is also, and perhaps primarily, assured by the creation of new jobs with adequate remuneration. Социальный мир обеспечивается и созданием новых хорошо оплачиваемых рабочих мест, причем этот фактор, возможно, является определяющим.
They are conducive to economic growth, the creation of more and better jobs and improvement in the quality of life of our citizens. Они, без сомнения, будут способствовать экономическому росту, с их помощью можно будет создать больше рабочих мест, дать людям лучшую работу и повысить уровень жизни наших граждан.
The continued high level of unemployment and the limited proportion of wage jobs that were stable or otherwise satisfying, raised the challenge of job creation. Сохраняющийся высокий уровень безработицы и ограниченное количество рабочих мест в сфере наемного труда, которые отличаются стабильностью либо приносят удовлетворение в ином отношении, создают проблемы в области занятости.
These welcome developments will no doubt result in the creation of jobs and generation of income which is particularly important in the present economic environment in Angola. Эти позитивные события, несомненно, приведут к созданию новых рабочих мест и источников доходов, что имеет особенно важное значение в сложившихся в настоящее время в Анголе экономических условиях.
At the same time, the growth of small businesses in areas such as retail trade or catering created new jobs. В то же время рост числа мелких предприятий в таких областях, как розничная торговля или общественное питание, способствовал созданию новых рабочих мест.
The goal is then the equitable distribution of jobs across groups, not equality of opportunity, and preferences thus become permanent rather than temporary. При этом целью становится справедливое распределение рабочих мест среди представителей различных групп, а не равенство возможностей, и льготы перестают быть временными и приобретают постоянный характер.
Finally, policies and programmes should encourage youth to enter self-employment, exercise their entrepreneurial talents and create additional jobs which may be filled by other young people. И наконец, различные стратегии и программы должны стимулировать молодежь к самостоятельной занятости, проявлению их предпринимательских способностей и созданию дополнительных рабочих мест, которые могли бы занять другие молодые люди.
Moreover, policies should include measures for labour intensive growth, as over the next 10 years the region will require 35 million jobs to reduce unemployment rates. Кроме того, стратегии должны включать меры, направленные на рост в трудоемких секторах экономики, поскольку в течение следующих десяти лет для сокращения показателей безработицы в регионе потребуется создать 35 миллионов рабочих мест.
During the 1990s, 7 out of every 10 new jobs in Latin America and the Caribbean have been in the informal sector. В 90-е годы 7 из каждых 10 новых рабочих мест в Латинской Америке и Карибском бассейне находились в неформальном секторе.
Employment in Canada has been on the rise: A total of 283,000 new jobs were created in 2003. Занятость в Канаде возрастает: В 2003 году было создано в общей сложности 283000 новых рабочих мест.
Policymakers should pair fiscal measures to ameliorate the jobs and investment deficits now with a multi-year plan to reduce the long-run fiscal deficit gradually. Политики должны сочетать фискальные меры для улучшения создания рабочих мест и сокращения дефицита инвестиций сейчас с многолетним планом постепенного снижения долгосрочного дефицита бюджета.
As United States defence spending and jobs on the island decline, the private sector has been able to absorb most of these workers. По мере сокращения числа рабочих мест, имеющихся на острове в результате финансирования по линии министерства обороны США, частному сектору удавалось принимать на работу большинство освобождающихся людей.
It appears that, as jobs and wages improve in quality, women tend to be excluded from them. Представляется, что по мере повышения качества рабочих мест и увеличения заработной платы, как правило, число женщин на этих должностях уменьшается.
Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs. Таким образом, либерализация рынков и расширение экспорта имеют исключительно важное значение для экономического роста и обеспечения продуктивной занятости и создания хорошо оплачиваемых рабочих мест.
Similarly, domestic producers can benefit from lower costs and wider choice for imported inputs, thereby enhancing productivity, and increasing international competitiveness, which results in more jobs and higher wages. Внутренним производителям также выгодно происходящее как следствие импорта снижение затрат и расширение номенклатуры товаров и услуг, так как это способствует повышению производительности труда и международной конкурентоспособности продукции, что, в конечном счете, приводит к созданию рабочих мест и росту заработной платы.
The increase in the number of highly skilled jobs in Québec has been maintained over the last 10 years, growing by more than 25 percent. За последние 10 лет в Квебеке сохранялась тенденция к увеличению числа рабочих мест, требующих высокой квалификации, при этом их число увеличилось на 25%.
(c) Number of jobs restored. с) количество восстановленных рабочих мест.
(b) Seasonal shortage of jobs and low working efficiency; Ь) сезонная нехватка рабочих мест и низкая рабочая эффективность;
These new structures have been based on innovative modern technologies and a very highly skilled labour force resulting in the creation of many secure jobs. Эти новые структуры предполагают использование передовой новаторской технологии и весьма высококвалифицированной рабочей силы, что во многом обеспечивает создание большого числа гарантированных рабочих мест.