Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
Another panellist argued that privatization would not always lead to better jobs. Еще один участник дискуссии отметил, что приватизация не всегда ведет к повышению качества занятости.
Most Africans are locked into vulnerable jobs with low wages and low productivity. Большинство африканцев вынужденно находятся в ситуации незащищенной занятости, которая характеризуется низкой оплатой и низкой производительностью труда.
Even the nationalist parties focused on jobs, the economy and corruption. Даже националистические партии сфокусировали свое внимание на проблеме занятости, экономики и борьбы с коррупцией.
The study concludes that not only mothers with young children prefer part-time jobs. В этом исследовании делается вывод о том, что не только женщины, имеющие малолетних детей, предпочитают работать на условиях неполной занятости.
There was an urgent need to rethink economic and development policies through the jobs lens. Необходимо в срочном порядке пересмотреть экономическую политику и стратегии развития сквозь призму обеспечения занятости.
Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто.
Services have also become the largest provider of jobs to women. Сектор услуг превратился также в важнейший источник занятости для женщин.
This culture is justified on the grounds that such consumption is needed to ensure jobs and tax revenues. Существование этой культуры обосновывается тем, что такое потребление необходимо для обеспечения занятости и налоговых поступлений.
Universal social protection in the form of health care, education and jobs was not a utopian dream. Всеобщая социальная защита в виде здравоохранения, образования и занятости - это не утопия.
The vouchers are a federal Government initiative designed to promote jobs and services close at hand. Инициатива создания такой системы была разработана федеральным правительством в целях содействия обеспечению занятости и развитию услуг шаговой доступности.
Macroeconomic policies worldwide should continue to focus on supporting a strong, balanced and sustainable recovery, particularly in terms of jobs. Макроэкономическая политика во всем мире должна быть по-прежнему направлена на поддержку уверенного, сбалансированного и поступательного восстановления, особенно в области занятости.
Moreover, domestic responsibilities leave women little time to develop new skills that could lead to better jobs and higher income. Кроме того, домашние обязанности оставляют женщинам мало времени на развитие новых навыков, которые могли бы способствовать улучшению условий их занятости и повышению их дохода.
This, too, aggravates the severity of the competition for access to jobs. Проблема также усугубляется в связи с жестокой конкуренцией в сфере занятости.
There are no quota for the Bihari for education and public jobs like other minorities and indigenous people. Бихари не имеют квот в системе образования и занятости в отличие от других меньшинств и коренных народов.
But no FEMA money or any other agency funds can be used for your jobs program again, under any circumstances. Но больше вы не сможете использовать деньги ФАЧС или других агентств для вашей программы занятости, независимо от обстоятельств.
In recent years, this phenomenon has begun to affect other types of jobs as well, including those in the high-technology sector. В последние годы это явление распространилось и на другие виды занятости, включая занятость в высокотехнологичных секторах.
The Wages Councils Act was amended, through a statutory instrument, to eliminate the differential minimum wages established for male and female dominated jobs. Законодательным путем были внесены поправки в Закон о Советах по заработной плате с целью ликвидации различий в минимальных заработных платах, установленных в сферах преимущественно мужской и женской занятости.
It was hard to estimate the losses in terms of jobs, economic opportunities, wasted development efforts and damage to infrastructure. Трудно подсчитать потери в том, что касается занятости, экономических возможностей, напрасно затраченных усилий по развитию и ущерба, нанесенного инфраструктуре.
A key priority is, therefore, reviving the economy and creating jobs. В этой связи приоритетное значение приобретает задача оживления экономики и создания занятости.
The Basic Units represent a significant source of jobs for women. Для женщин БКПЕ являются существенным источником занятости.
Most international agencies emphasize that underdeveloped countries need more aid to promote jobs, work and inclusive development. Большинство международных организаций подчеркивают, что экономически слаборазвитые страны нуждаются в большем объеме помощи для создания рабочих мест, обеспечения занятости и всеохватного развития.
It added that Cuba also decided to further expand categories of private jobs. Она добавила, что Куба также приняла решение о дальнейшем расширении перечня категорий занятости в частном секторе.
Such discrimination took various forms such as exclusion from jobs, education, housing or social assistance. Эта дискриминация осуществляется в разных формах, в частности в виде ограничений в области занятости, образования, обеспечения жильем или социального вспомоществования.
Generating more and new rural jobs. Создание больших и новых возможностей занятости на селе.
Women are disproportionately represented in informal work and concentrated among lower-quality jobs within self-employment. Женщины несоразмерно представлены в составе рабочей силы в неформальном секторе экономики и занимаются преимущественно низкоквалифицированным трудом в рамках самостоятельной занятости.