Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
These Belgian farmers think it'll cost them jobs. Эти бельгийские фермеры думают, что это будет стоить им работы.
It lists the jobs which women may not do. В ней также указаны работы, на которых воспрещается применение труда женщин.
We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. Мы отмечаем проблемы, связанные с тем, что квалифицированные специалисты мигрируют в более богатые страны в поисках лучшей работы.
Unlike our jobs, there are no breaks. В отличие от нашей работы, у них нет перерыва.
They have no money or viable jobs. У них нет денег, работы и каких-либо перспектив.
Other children do jobs such as assembling boxes or polishing shoes. Другие дети вынуждены выполнять утомительные и монотонные работы, такие как сборка коробок или полировка обуви.
These could have earned them better-paying jobs. А это могло бы помочь им в получении более высокооплачиваемой работы.
Employment created in EPZs are mainly relatively low-paid unskilled and semi-skilled jobs. Рабочие места, создаваемые в ЗЭП, как правило, связаны с выполнением низкооплачиваемой неквалифицированной и малоквалифицированной работы.
None of them had steady jobs. Ни у кого из них не было постоянной работы.
Guess I have two jobs now. Зачем? - Типа, у меня теперь 2 работы.
They can find no jobs and they have no future. Они не могут найти никакой работы, и у них нет никакого будущего.
Women entitled to maternity benefits could not be dismissed from their jobs. Женщины, имеющие право на льготы в связи с рождением ребенка, не могут быть уволены с работы.
Dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108. Опасными и вредными для здоровья считаются работы, перечисленные в статьях 106 и 108.
The Board administered several youth employment programmes to assist young people in finding and maintaining permanent jobs. Совет осуществлял целый ряд программ по поощрению занятости среди молодежи в целях оказания помощи молодым лицам в нахождении и сохранении постоянной работы.
Decent jobs should be central to macroeconomic policy. Необходимо, чтобы главная цель макроэкономической политики состояла в предоставлении достойной работы.
I responded to union complaints about Poole using them on union jobs. Я ответил на коллективную жалобу о том, что Пул их использует для коллективной работы.
Attendance would mean they risk losing their jobs and income altogether. Посетив слушания, они будут рисковать лишиться работы или вообще средств к существованию.
Various studies have outlined the positive impact of changing roles, functions or jobs on employee engagement and satisfaction over time. В различных исследованиях подчеркивается положительное воздействие смены ролей, функций или работы на исполнение сотрудниками своих обязанностей и их удовлетворенность от работы в течение продолжительного периода времени.
Access to decent jobs is, therefore, a foundation for the empowerment of people, especially among the most vulnerable. Таким образом, возможность получения достойной работы служит основой для расширения прав и возможностей, особенно наиболее уязвимых слоев населения.
In order to encourage citizens from rural areas to seek jobs, a subsidy is given to cover travel costs. С тем чтобы стимулировать граждан из сельских районов к поиску работы, выделяется субсидия на покрытие путевых расходов.
Migration challenges have grown, and young people in many countries face poor prospects for decent jobs or livelihoods. Проблемы миграции усиливаются, и молодежь во многих странах сталкивается с печальными перспективами в плане достойной работы или средств существования.
Owing to such harsh conditions, many migrant workers left their jobs without their employers' consent and therefore became undocumented workers. Из-за таких тяжелых условий многие трудящиеся-мигранты уходят с работы без согласия предпринимателей и, как следствие, становятся лицами, не имеющими документов.
Women and young people continue to be particularly affected by the lack of jobs. В особой степени проблемой отсутствия работы по-прежнему оказываются затронутыми женщины и молодежь.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
The homes of the displaced Sahrawis were now occupied by Moroccans, who had also taken their jobs. Сейчас в домах перемещенных сахарцев живут марокканцы, которые также лишили их работы.