| a) Directing growth towards the creation of productive jobs | а) Концентрация основных усилий на создании продуктивных рабочих мест |
| The objective of the Capitalization Act (21 March 1994) is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by creating jobs. | Цель Закона об инвестициях (закон от 21 марта 1994 года) заключается в привлечении капитала, ускорении развития и борьбе с нищетой путем создания рабочих мест. |
| It has also called for greater development of rural and township enterprises, thereby creating more jobs for rural women. | Оно также призвало активизировать процесс создания сельских и поселковых предприятий, тем самым обеспечивая большее количество рабочих мест для сельских женщин. |
| Productive projects for the generation of jobs and incomes | Производственные проекты создания новых рабочих мест и увеличения доходов |
| (b) Number of jobs eliminated; | Ь) количество сокращенных рабочих мест; |
| Recent studies have shown a loss of jobs incurred by men while women have gradually increased their participation in activities in which they had previously been insignificant. | Недавно проведенные исследования показали снижение количества рабочих мест для мужчин, тогда как роль женщин в тех видах деятельности, где они были слабо представлены, постепенно росла. |
| Ensuring that ethnic minorities achieve this level of employment means creating tens of thousands more jobs than were available at the end of 1989. | Обеспечение намеченного уровня занятости среди представителей этнических меньшинств означает создание десятков тысяч новых рабочих мест по сравнению с тем числом, которое имелось на конец 1989 года. |
| For example, in the new federal states many jobs were initially lost in the transition from socialist planning to a market economy. | Например, в новых федеральных штатах в начале этого процесса было потеряно много рабочих мест в результате перехода от социалистического планирования к рыночной экономике. |
| The private sector had created new jobs, and it currently employed about 60 per cent of the labour force. | Частный сектор способствовал созданию новых рабочих мест, и в настоящее время на него приходится примерно 60% рабочей силы. |
| In 1990, the refinery became officially operational; it now provides 250 jobs and contributes to the foreign exchange reserve. | В 1990 году было официально объявлено о возобновлении производства; в настоящее время завод обеспечивает 250 рабочих мест и приносит валютный доход. |
| A development strategy that encourages production for export can thus result in the creation of additional jobs that will help alleviate and reduce poverty. | Ввиду этого стратегия развития, предполагающая расширение экспортных производств может привести к созданию дополнительных рабочих мест, что в свою очередь поможет бороться с нищетой и уменьшать ее масштабы. |
| Reservation of 3 per cent jobs for the disabled has been provided in respect of Groups C and D services. | В учреждениях группы С и D было зарезервировано 3 процента рабочих мест для лиц с ограниченными возможностями. |
| We think that failure to adequately support the authorities' budget may prevent the implementation of investment projects essential to creating jobs, supporting growth and raising living standards. | Мы полагаем, что неспособность должным образом поддержать бюджет властей может помешать осуществлению инвестиционных проектов, необходимых для создания рабочих мест, поддержания темпов роста и повышения уровня жизни. |
| The proportion of both part-time and full-time jobs offering an hourly wage close to the SMIC is roughly twice as high in the Employment Survey. | Доля рабочих мест, почасовая заработная плата на которых приближается к МРОТ, является примерно в два раза большей в результатах обследования занятости, как в случае занятых полный, так и неполный рабочий день. |
| A community-based model of pre-school and young child care will ensure that children from excluded groups obtain the best start to education while providing jobs for women. | Общинная модель дошкольного воспитания и ухода за малолетними детьми не только позволяет детям из маргинализированных групп населения наилучшим образом подготовиться к учебе в школе, но и способствует созданию рабочих мест для женщин. |
| Among female jobs, in turn, the number of positions governed by the Labor Code decreased significantly in the period - from 78 percent to 68 percent. | За тот же период, в свою очередь, значительно сократилась и доля рабочих мест, занятых женщинами, которые регулируются Кодексом законов о труде: с 78 до 68 процентов. |
| Assist local businesses in creating new jobs and in this way increase employment. | помогать местным предприятиям в создании новых рабочих мест и сокращении тем самым безработицы. |
| It creates the property-related conditions for investments (in the non-agricultural sector too) and thus opportunities for new jobs in rural areas. | Это позволит создать условия для инвестиций, обусловленных состоянием собственности (также и в несельскохозяйственном секторе), и возможности для создания новых рабочих мест в сельских районах. |
| In the period 1998-2000, almost 24,000 jobs were created and 3,600 families were resettled. | За 1998-2000 г.г. создано почти 24 тыс. рабочих мест, переселено 3,6 тыс. семей. |
| We want to see privatization revitalized so that State and socially owned enterprises can be transformed, providing jobs and growth. | Необходимо активизировать процесс приватизации, с тем чтобы можно было модифицировать государственные предприятия и предприятия, находящиеся в общественной собственности, с целью обеспечения рабочих мест и роста производства. |
| About one million jobs were lost in agriculture between 1996 and 2000, although 80 percent of these were recovered in 2001. | В период 1996-2000 годов в сельском хозяйстве было потеряно порядка одного миллиона рабочих мест, хотя в 2001 году это падение было компенсировано на 80 процентов. |
| In 1992 approximately 2,000 businesses were given loans and investment subsidies, resulting in an estimated increase of some 4,200 new jobs. | В 1992 году около 2000 предприятий были предоставлены ссуды и инвестиционные субсидии, что, согласно оценкам, привело к созданию около 4200 рабочих мест. |
| The fundamental way to alleviate and reduce poverty in developing countries is through the creation of additional low-skill jobs and livelihoods. | Магистральный путь борьбы с нищетой и сокращения ее масштабов в развивающихся странах предполагает создание дополнительных рабочих мест, не требующих высокой квалификации, и обеспечение средств к существованию. |
| The precise impact (i.e., the number of jobs actually created) has not yet been calculated. | Однако до сих пор полученный благодаря этому эффект (число фактически созданных новых рабочих мест) не определен в количественном отношении. |
| While job openings have increased, women tend to remain concentrated in low level part-time jobs. | Несмотря на то что открывается все больше рабочих мест, женщины предпочитают работать неполный рабочий день на должностях низкого уровня. |