Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The Special Committee stresses that peacekeeping operations need to be complemented with activities aimed at effectively improving the living conditions of the affected populations, including quick implementation of highly effective and visible projects that help create jobs and deliver basic social services in the post-conflict phase. Специальный комитет подчеркивает, что операции по поддержанию мира должны дополняться деятельностью, направленной на эффективное улучшение условий жизни затронутого населения, включая быстрое осуществление высокоэффективных и заметных проектов, способствующих созданию рабочих мест и предоставлению основных социальных услуг на постконфликтном этапе.
In his speech to the 4th Summit of the Americas in November 2005, the ILO Director-General said that "The creation of more and better jobs has become a major political challenge which affects governance, democratic development and human security". В своем выступлении на четвертой Встрече на высшем уровне представителей стран Америки в ноябре 2005 года Генеральный директор МОТ заявил, что «создание новых и более качественных рабочих мест стало одной из важнейших политических задач, которые затрагивают вопросы управления, укрепления демократии и безопасности человека».
Study after study shows that investing in youth - for education, for jobs, for health - brings benefits to society as a whole. Исследование за исследованием показывают, что инвестиции в молодежь - образование, создание новых рабочих мест, охрану здоровья - выгодны всему обществу.
The ethanol programme had led to savings of 26 million tons of CO2 per year and had directly created one million jobs. Программа по производству этанола позволила добиться экономии 26 млн. т СО2 в год и непосредственно способствовала созданию 1 млн. новых рабочих мест.
The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions, for the second quarter of 2004, found 163 cases of company restructuring leading to nearly 60,000 job losses, compared to the creation of some 16,000 new jobs. Европейский фонд улучшения условий жизни и труда отметил во втором квартала 2004 года 163 случая реструктуризации, за которыми последовало 60000 увольнений и только 16000 созданных рабочих мест.
Meeting the employment challenge facing the developing world calls for a reduction of the asymmetry in the cross-country distribution of productive resources that currently exists and a supportive environment for sustained economic growth that generates jobs. Чтобы решить проблему занятости в развивающихся странах, необходимо принять меры по устранению сложившегося асимметричного распределения производственных ресурсов между странами и создать благоприятные условия для устойчивого экономического роста, способствующего созданию рабочих мест.
The issue for most persons with disabilities is not their inability to work, but the lack of jobs made available to them. Проблема для большинства инвалидов заключается не в том, что они не могут работать, а в том, что для них не находится достаточного количества рабочих мест.
Examples in Kenya, South Africa and Uganda show that microfinance provided to the non-poor was instrumental in creating jobs for very poor people as employees of microfinance clients. Примеры в Кении, Уганде и Южной Африке говорят о том, что микрокредиты, предоставленные малоимущим клиентам, способствовали созданию рабочих мест для беднейших слоев населения на предприятиях клиентов микрофинасирования.
How are we supposed to eradicate poverty without creating jobs, other than by using witchcraft? Как можно искоренить нищету без создания рабочих мест, разве что с помощью магии?
In order to increase social spending for health, education and social protection and to generate the necessary revenue for financing public works projects that create jobs, African economies will have to increase the pace at which they accumulate wealth. Для того чтобы увеличить социальные расходы на здравоохранение, образование, социальное обеспечение и изыскать средства, необходимые для финансирования проектов общественных работ, содействующих созданию рабочих мест, африканские страны должны будут ускорить темпы накопления богатства.
Downstream, investments in infrastructure will generate the development of small and medium-size enterprises, with an enormous potential to create jobs for unemployed women, youth and other socially excluded groups. Инвестиции в инфраструктуру на низовом уровне будут способствовать формированию малых и средних предприятий с огромным потенциалом в плане создания рабочих мест для незанятых женщин, молодежи и других представителей социально изолированных групп.
Extending coverage to all should be considered a priority when implementing NEPAD programmes, including national and international strategies to eradicate extreme poverty and hunger and to create decent jobs for the rural and urban poor, women, youth and immigrants. Охват такой системой всего населения должен стать приоритетной задачей при осуществлении программ НЕПАД, включая национальные и международные стратегии, направленные на ликвидацию крайней нищеты и голода, и создание достойных рабочих мест для сельской и городской бедноты, женщин, молодежи и иммигрантов.
Challenges facing developing countries in this regard are lack of: jobs, income, services, products, savings, housing, markets, training, credit and fair trade accords. В этой связи развивающиеся страны сталкиваются с такими проблемами, как нехватка рабочих мест, доходов, услуг, продуктов, накоплений, жилья, рынков, квалифицированных кадров и кредита, а также отсутствие взаимовыгодных торговых соглашений.
Over the medium to long term Africa needs to diversify the sources of growth in order to reduce vulnerability to shocks, create decent jobs and accelerate progress towards meeting the Millennium Development Goals. В среднесрочной и долгосрочной перспективе странам Африки необходимо диверсифицировать источники роста в целях снижения уязвимости для потрясений, создания достойных рабочих мест и ускорения процесса достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. Биотопливо является источником чистой и дешевой возобновляемой энергии и источником доходов и рабочих мест, особенно в сельских районах, где они способствуют устойчивому ведению процветающего сельского хозяйства.
In the light of the lack of jobs and work access policies, especially for young people with no experience, the government has established a National Labour Assessment Programme. Учитывая нехватку рабочих мест и пробелы в организации доступа к трудовой деятельности, в частности для не имеющей опыта молодежи, ангольское правительство разработало Программу эффективного использования национальных трудовых ресурсов.
Increased production in the construction sector has created 30521 jobs; when added to the figure for 2005, the number of people employed in the sector is 206521. Рост эффективности строительной отрасли позволил создать 30521 рабочих мест; вместе с рабочими местами, существовавшими в 2005 году общая занятость по отрасли составила 206521 чел.
The Monumenta Program has contributed to the achievement of the government program goals, while fostering economic activities in the cities involved, through the training of specialized labor, the creation of jobs, and income generation. Программа охраны памятников содействует достижению программных целей правительства, содействуя в то же время развитию экономической деятельности в соответствующих городах за счет подготовки кадров специалистов, создания рабочих мест и возможностей получения дохода.
The programmes involve the creation in each region of the requisite number of new jobs, mainly through the development of small business, the service sector, and home-based work. Они предусматривают создание в каждом регионе необходимого количества новых рабочих мест, главным образом, за счет развития малого бизнеса, сферы услуг и надомного труда.
The Government was aware of the problem and, through its National Development Plan, was promoting the establishment of microenterprises and the industrialization of Bolivia's gas resources in order to create jobs. Правительству известно об этой проблеме, и в рамках своего национального плана развития оно поощряет создание микропредприятий и промышленное освоение имеющихся в Боливии ресурсов природного газа в целях создания рабочих мест.
The manufacturing sector contributes about 11 per cent of GDP and accounts for 5 per cent of jobs in the Territory. На долю производственного сектора приходится около 11 процентов ВВП и 5 процентов рабочих мест территории.
However, in 2008, the increase in jobs was minimal and the numbers are expected to be similar for 2009. Однако в 2008 году увеличение количества рабочих мест было минимальным, и предполагается, что в 2009 году оно не изменится.
The creation of decent jobs for young people, who represented 68 per cent of the national work force, was one of the Government's priorities. Создание рабочих мест для молодежи, которая составляет 68 процентов экономически активного населения страны, при соблюдении принципа обеспечения достойной работы является одним из приоритетов правительства.
Despite these problems, developing countries had devoted efforts to making social development a reality, especially through strategies and policies to promote social advancement for the most vulnerable groups and to create jobs. Несмотря на трудности, развивающиеся страны прилагали усилия для обеспечения социального развития, в частности разрабатывали политику и стратегии содействия улучшению положения наиболее уязвимых групп населения и созданию рабочих мест.
Total employment in the United States economy declined by 85,000 during the first two months of 2008; private sector jobs declined by 127,000. За первые два месяца 2008 года общее число занятых в экономике США уменьшилось на 85000, причем в частном секторе количество рабочих мест сократилось на 127000.