Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
According to estimates of the International Labour Organization (ILO), more than 100 million new jobs would have to be created within the next 20 years in order to provide suitable employment for the growing number of young people in the economically active populations of developing countries. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), для того, чтобы обеспечить подходящие возможности занятости для растущего числа молодежи в рядах экономически активного населения развивающихся стран, в течение ближайших 20 лет потребовалось бы создать более 100 млн. новых рабочих мест.
By 30 June 1995, 15 such loans had been issued, creating or saving 15 jobs. К 30 июня 1995 года было выделено 15 таких займов, в результате чего было создано или сохранено 15 рабочих мест.
PRODERE's main goals are to move forward with the peace process in Central America and to address lack of security, food, safe drinking-water, housing, jobs, sanitation, health facilities and schools in war-torn countries. Основные цели ПРОДЕРЕ заключаются в развитии мирного процесса в Центральной Америке, а также в решении проблем, связанных с отсутствием безопасности, нехваткой продовольствия, питьевой воды, жилья, рабочих мест, нормальных санитарных условий, медицинских учреждений и школ в разоренных войной странах.
Technological progress is seen as leading to higher and sustainable levels of productivity, with correspondingly increased capacity for an economy to create a larger number of productive jobs. Технический прогресс рассматривается как фактор достижения более высоких и устойчивых уровней производительности труда и, соответственно, подъема экономики до уровня, позволяющего создавать много продуктивных рабочих мест.
In particular, with regard to enhancing their approach to employment problems, the G7 leaders emphasized the need to enhance the effectiveness of policies aimed at stimulating growth and jobs. В частности, что касается укрепления своего подхода к проблемам занятости, то руководители "большой семерки" подчеркнули необходимость повышения эффективности политики, направленной на стимулирование роста и создание новых рабочих мест.
Today, Governments throughout the world, of both developed and developing countries, have been challenged to be more attentive to domestic agendas: to find ways to be more competitive globally, to expand to new markets and to create jobs. Сегодня перед правительствами всего мира, как развитых, так и развивающихся стран, стоит важная задача уделять больше внимания внутренним вопросам: отысканию путей повышения своей конкурентоспособности на глобальном уровне, выходу на новые рынки и созданию рабочих мест.
In our own experience, we have found that the creation of jobs for ecological restoration often has relatively few requirements, and the investment can often be marginal, with significant returns. По нашему опыту мы знаем, что создание рабочих мест для экологического восстановления часто требует малого, и капиталовложения могут быть часто несущественными, но отдача от них бывает значительной.
Similarly, the country will continue to improve methods of promoting confidence in the private sector so that investments there will help create more jobs and enable us to expand our production base. Точно так же страна будет и впредь совершенствовать методы содействия доверию к частному сектору таким образом, чтобы капиталовложения в него способствовали созданию новых рабочих мест и позволили нам расширить нашу производственную базу.
This will require the creation of jobs, credit for production, the construction of housing, subsidies for the school enrolment of children, medical assistance and so on. Для этого потребуется создание рабочих мест, выделение кредитов на налаживание производства, строительство жилья, предоставление субсидий на обучение детей, медицинское обслуживание и т.д.
This expectation reflects the belief that the emerging recovery will not create enough new jobs to absorb the steady flow of newly registered unemployed coming from the shrinking State sector and agriculture. Этот прогноз отражает уверенность в том, что наметившееся экономическое восстановление не приведет к созданию достаточного числа новых рабочих мест, позволяющих обеспечить занятость лиц, потерявших работу в устойчиво сокращающихся государственном секторе и секторе сельского хозяйства.
The service sector is expected to be the major source of new jobs in all transition economies which have to create modern trade, banking, insurance and business services typical of a market economy system. Как ожидается, сектор услуг станет основным источником возникновения новых рабочих мест во всех странах с экономикой переходного периода, которым предстоит создать современные торговые, банковские, страховые и коммерческие службы, типичные для системы рыночной экономики.
Developing countries that have attracted considerable investment have benefited significantly in terms of the direct and indirect generation of jobs due to the activities that transnational corporations have found it profitable to locate in those countries. Развивающиеся страны, которые привлекают значительный объем инвестиций, получают существенные выгоды от прямого и косвенного создания рабочих мест в тех областях деятельности, размещение которых в этих странах считается выгодным для транснациональных корпораций.
Perhaps more important than the mere number of jobs are the qualitative and other spill-over effects related to foreign direct investment (FDI), including those that have implications for the quality of the labour force. Пожалуй, еще большее значение по сравнению с простым количеством рабочих мест имеют качественные и другие дополнительные последствия, связанные с размещением прямых иностранных инвестиций (ПИИ), в том числе отражающееся на качестве рабочей силы.
Forward linkages, such as ties between TNCs and the distributors of their products, can also create jobs, although not to the same extent as backward linkages. Прямые связи, например связи между транснациональными корпорациями и агентами по сбыту их продукции, также могут приводить к созданию рабочих мест, хотя и не в такой степени, как обратные связи.
A growing number of operations and functions may be located wherever the needed labour and infrastructural requirements are present, thus widening the range of potential jobs in foreign affiliates. Растущее количество операций и функций может размещаться там, где имеются необходимая рабочая сила и инфраструктура, в результате чего расширяется диапазон потенциальных рабочих мест в зарубежных филиалах.
The cross-border redistribution of jobs resulting from international production generally and integrated strategies in particular may require rapid labour-market adjustment, particularly painful under conditions of widespread unemployment in which each single job counts. Трансграничное перераспределение рабочих мест под действием международного производства в целом и интегрированных стратегий в частности может потребовать быстрого регулирования рынка труда, что особенно болезненно в условиях массовой безработицы, когда имеет значение каждое рабочее место.
28/ In Canada in 1985, for example, in each branch of manufacturing, foreign-owned enterprises provided a higher share of non-production jobs compared with Canadian enterprises. 28/ В 1985 году в Канаде, например, в каждой отрасли обрабатывающей промышленности на иностранные предприятия приходилась более высокая доля непроизводственных рабочих мест по сравнению с канадскими предприятиями.
That is why the forthcoming Copenhagen World Summit on Social Development ought to result in specific commitments to reduce poverty, to create productive jobs and to strengthen social integration, particularly among the most vulnerable strata of society. Именно поэтому результатами предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене, должны стать конкретные обязательства по уменьшению нищеты, созданию производительных рабочих мест и усилению социальной интеграции, в особенности среди наиболее уязвимых слоев населения.
Countries should make greater efforts and devote more resources to training for first- and second-generation migrants, create jobs for them and increase the local population's awareness of cultural diversity in order to foster understanding and tolerance. Страны должны предпринимать более активные усилия и выделять больше ресурсов для обеспечения получения образования мигрантами первого и второго поколений, создания для них рабочих мест и информирования местного населения о многообразии культур, с тем чтобы способствовать пониманию и терпимости.
Within the United Nations system, the measures taken to combat poverty should aim at the provision of basic social services, such as health, education and housing, and the creation of jobs in order to increase household incomes. В рамках системы Организации Объединенных Наций цель борьбы против нищеты должна заключаться в оказании базовых социальных услуг в таких областях, как здравоохранение, образование и жилищное строительство, и в создании рабочих мест, с тем чтобы повысить доходы домашних хозяйств.
And eliminating poverty also requires major strides in the protection of the resource base on which communities depend, on the advancement of women, and on economic policies that create needed jobs. Ликвидация нищеты также требует значительного продвижения вперед в деле охраны базы ресурсов, от которой зависит жизнь общин, улучшение положение женщин и экономическая политика, обеспечивающая создание необходимых рабочих мест.
Likewise, population growth led to pressure to provide more jobs, shelter, education, health services and other social services, which could be provided only through a substantial increase in financial resources, which the developing countries did not have. Аналогичным образом, рост численности населения настоятельно требует обеспечения большего числа рабочих мест, жилья, расширения возможностей образования, медицинского обслуживания и других видов социальных услуг, которые могут быть обеспечены только за счет значительного увеличения финансовых ресурсов, которыми развивающиеся страны не располагают.
Retaining or attracting TNC operations with a view to maintaining or adding to jobs available is a frequent objective of Governments, both national and local, in developed as well as developing countries. Поддержание или привлечение деятельности ТНК в целях сохранения или увеличения числа имеющихся рабочих мест - широко распространенная задача как национальных, так и местных органов управления в развитых, а также в развивающихся странах.
Employment decreased by about 180,000 jobs in 1992 and by almost 290,000 more in 1993. Число рабочих мест сократилось примерно на 180000 в 1992 году и почти на 290000 в 1993 году.
Working with the private sector in Haiti, we shall have to find the best way to provide many more jobs for both the medium and the long term. В рамках совместных усилий с частным сектором в Гаити мы будем искать оптимальные пути обеспечения большего числа рабочих мест как в среднесрочном, так и в долгосрочном плане.