| But we still need a world consensus that only the creation of more and better jobs will enable us to reach the Summit goals. | Однако нам по-прежнему нужен международный консенсус в отношении того, что создание многочисленных и лучших рабочих мест позволит нам добиться целей Всемирной встречи. |
| The EMPRETEC programme has had a significant impact in the form of entrepreneurs trained, business generated, jobs created, export growth and technology transfer. | Программа ЭМПРЕТЕК оказывает существенное воздействие в форме подготовки предпринимателей, создания предприятий, увеличения рабочих мест, расширения экспорта и передачи технологии. |
| At the same time, as new technologies eliminate jobs, there is a danger that consumer buying power will be diminished. | Однако поскольку новые технологии приводят к сокращению числа рабочих мест, имеется опасность того, что покупательная способность потребителей сократится. |
| They are the fuel and the engine of growth, the only way in which jobs can be created. | Они - и топливо, и локомотив роста, единственный путь создания рабочих мест. |
| However, job growth was slower than 2002, when 585,000 new jobs were created. | Вместе с тем рост увеличения числа рабочих мест был ниже, чем в 2002 году, когда было создано 585000 новых рабочих мест. |
| The majority of industrial enterprises in Africa are small and medium-sized, but they account for a large share of jobs created in the economy. | Большинство промышленных предприятий в Африке являются малыми или средними по размеру, однако на них приходится большая часть рабочих мест, создаваемых в экономике. |
| The labor market is characterized by a large number of unattractive, low-paying jobs that make only a paltry contribution to the total household income. | Рынок труда характеризуется наличием большого числа непривлекательных, низкооплачиваемых рабочих мест, которые способны дать лишь незначительную прибавку к семейному доходу. |
| The small proportion of women among the working population in rural areas is due, to a far from negligible extent, to the shortage of part-time jobs. | Низкая доля женщин среди активного населения в сельской местности в большой мере обусловлена проблемой нехватки рабочих мест с неполным рабочим днем. |
| The national association to combat unemployment had created 16000 jobs and devoted millions of Syrian pounds to the implementation of national projects for the creation of employment opportunities. | Национальной ассоциацией борьбы с безработицей было создано 16000 рабочих мест и выделены миллионы сирийских фунтов для осуществления национальных проектов в области занятости. |
| The Republic of Moldova is confronted with structural unemployment typical of the undeveloped countries, when the production sector is not capable of creating sufficient jobs. | Республика Молдова страдает от структурной безработицы, типичной для малоразвитых стран, а промышленность не в состоянии создать достаточное число рабочих мест. |
| (b) To reinforce the investigation processes and the creation of new jobs; | Ь) активизировать процессы обследования рынка и создания новых рабочих мест; |
| An important reason for such a situation in higher and university education is scarcity of jobs and lack of employment opportunities for students who completed their secondary education. | Одной из важных причин сложившейся ситуации в сфере институтского и университетского образования является нехватка рабочих мест и отсутствие возможностей трудоустройства для школьников, окончивших среднюю школу. |
| Providers of millions of jobs and economic support to thousands of local communities. | источники миллионов рабочих мест и экономической поддержки тысяч местных общин; |
| In the short- to medium-term, the country will continue to need generous and sustainable support from the international community to create jobs. | В краткосрочной и среднесрочной перспективе страна будет по-прежнему нуждаться в щедрой и устойчивой поддержке со стороны международного сообщества для создания рабочих мест. |
| Agriculture has become non-viable in many countries of the region, and its role in creating new jobs has also diminished. | Во многих странах региона сельскохозяйственный сектор стал нежизнеспособной отраслью, роль которой в создании новых рабочих мест также уменьшилась. |
| Funding is used in an integrated manner to improve the quality of urban space, to create more jobs and to eliminate social exclusion in neighbourhoods. | Финансовые ресурсы направляются комплексным образом на улучшение качества городского пространства, создание дополнительных рабочих мест и борьбу с социальной маргинализацией в городских районах. |
| The European Community, for example, noted expected ation for around half a million jobs to be created within the renewable energy sector by 2010. | Европейское сообщество, например, рассчитывает на создание в секторе возобновляемых источников энергии к 2010 году около полумиллиона рабочих мест. |
| The phasing out of the Multifibre Arrangement, for example, put more than one million women at risk of losing their jobs. | Постепенная ликвидация Соглашения по текстилю, например, создает угрозу потери рабочих мест для более чем миллиона женщин. |
| Two billion new jobs would need to be created over the next two decades to meet the needs of the developing world. | В течение последующих двух десятилетий необходимо будет создать два миллиарда новых рабочих мест, для того чтобы удовлетворить потребности развивающегося мира. |
| To shape conditions conducive to employment for the inhabitants of Ukraine, create new jobs and prevent unemployment. | формирование условий для обеспечения занятости населения Украины, создание новых рабочих мест, предотвращение безработицы. |
| More than 2.5 million jobs were created each year, and the budgetary situation has continued to improve as a result of decisions by national Governments to lower taxes. | Каждый год создавалось более чем 2,5 миллиона рабочих мест, и ситуация с бюджетом продолжила улучшаться благодаря решениям национальных правительств по снижению налогов. |
| Governments can lower trade barriers and provide more official aid, but private companies are needed to help bring investments and jobs to countries. | Правительства могут понизить торговые барьеры и предоставить дополнительную официальную помощь, но для привлечения в страны инвестиций и рабочих мест необходимы частные компании. |
| The creation of several thousand temporary jobs through labour-intensive projects has helped to respond to immediate needs, but continued generous assistance from the international community will remain essential for the foreseeable future. | Создание нескольких тысяч временных рабочих мест с помощью трудоемких проектов помогло удовлетворить немедленные потребности, но на ближайшее будущее по-прежнему будет необходима щедрая помощь со стороны международного сообщества. |
| Reduction in the number of jobs in the Angolan economy. | в экономике Анголы сократилось число рабочих мест. |
| (a) Creation of jobs (promotion of entrepreneurship); | а) создание рабочих мест (стимулирование предпринимательства); |