| Under the UNDP community rehabilitation service programme, members of communal local development committees identified 27 labour intensive infrastructure rehabilitation projects which will create over 2,160 jobs - temporary jobs for 1,485 adults associated with the rebel movements and 675 others vulnerable. | В рамках программы ПРООН по общинному восстановлению члены комитетов по развитию общин местных советов определили 27 трудоемких проектов по восстановлению инфраструктуры, которые создадут временные рабочие места для 1485 взрослых, призванных в вооруженные силы, и 675 других уязвимых лиц, добавив тем самым более 2160 рабочих мест. |
| As jobs have been lost, more people have been forced into vulnerable employment; in 2009, 60 per cent of those employed were in vulnerable jobs. | Вследствие потери рабочих мест большее число людей оказалось в сфере нестабильной занятости; в 2009 году 60 процентов работающих по найму работали в сферах, не гарантирующих стабильной занятости. |
| Between 1990 and 2003, of all jobs created, 352217 were formal non-farming positions and 246191 were informal, while the farming sector lost 28217 jobs. | За 1990 - 2003 годы из всех созданных рабочих мест 352217 мест приходилось на формальный сектор, кроме сельского хозяйства и животноводства, и 246191 место - на неформальный сектор, тогда как в агроживотноводческом секторе имело место сокращение на 28217 рабочих мест. |
| The main objective of the International Small Enterprise Programme (ISEP) is to generate more jobs that are also quality jobs (i.e. in conformance with ILO international labour standards). | Главной целью Международной программы по вопросам малых предприятий (МПМП) является создание дополнительных рабочих мест, причем качественных (т.е. соответствующих международным трудовым нормам МОТ). |
| Each akim, each minister must know how many jobs have been lost each week, and how many new jobs are being created at the local level. | Каждый аким, каждый министр должны знать, сколько за неделю сокращено рабочих мест и сколько мы на местах открываем. |
| Every year thousands of new jobs are created nation-wide, and more than 40 per cent of them are taken by women. | Ежегодно создаются по республике тысячи новых рабочих мест, из них более 40% занимают женщины. |
| The State has set aside substantial resources for assistance to enterprises battered by the crisis and to save jobs at those enterprises. | Государство выделило значительные средства на поддержку пострадавших от кризиса предприятий, на сохранение на них рабочих мест. |
| It must help boost the number of decently paid, highly productive and efficient jobs and encourage small business development and entrepreneurship. | Она должна способствовать увеличению высокопроизводительных и эффективных рабочих мест с достойной оплатой труда, стимулировать развитие малого бизнеса и предпринимательства. |
| The programme was a development programme aimed at promoting the acceleration of economic growth, increasing the number of jobs and improving living conditions for the Brazilian population. | Осуществлявшаяся программа была программой в области развития, направленной на поощрение и ускорение экономического роста, увеличение числа рабочих мест и улучшение условий жизни бразильского населения. |
| (c) The creation of new jobs; | с) создание новых рабочих мест; |
| Those actions - taken simultaneously - made a difference, boosting growth and increasing the number of jobs in the midst of a dramatic recession. | Принятые одновременно эти меры позволили изменить положение, стимулировали рост и привели к увеличению числа рабочих мест в период серьезного спада. |
| The developing countries have a huge shortage of decent jobs, since the latter are not being generated by their economic growth. | В развивающихся странах наблюдается колоссальный дефицит достойных рабочих мест, так как они не создаются в процессе экономического роста этих стран. |
| There is a pressing need to pursue job-led growth by creating more green and decent jobs for young people. | Необходимо обеспечить рост на основе создания рабочих мест посредством предоставления более зеленых и надлежащих рабочих мест для молодежи. |
| The seeming disconnect between robust growth and the creation of quality jobs has much to do with the role of the agricultural and extractive sectors in Africa's economic development. | Кажущаяся разобщенность между здоровой экономикой и созданием качественных рабочих мест во многом объясняется ролью сельскохозяйственного и добывающего секторов в экономическом развитии Африки. |
| The informal sector generated most of the jobs in the agricultural sector (99 per cent). | Неформальный сектор создает больше всего рабочих мест в сельскохозяйственном секторе (99%). |
| The potential of women entrepreneurs - such as the 10 finalists - for building successful companies and creating jobs in developing countries is increasingly being recognized by governments. | Потенциал женщин-предпринимателей - таких как десять финалисток - в плане создания успешных компаний и рабочих мест в развивающихся странах все больше признается правительствами. |
| It is important to build the capacities of the private sector and to boost the competitiveness of small and medium-sized enterprises as those create many jobs. | Большое значение имеет укрепление потенциала частного сектора и повышение конкурентоспособности малых и средних предприятий, поскольку они создают много рабочих мест. |
| They would be allocated a quota of jobs in public institutions and measures would be taken to equip buildings with the requisite access facilities. | Для инвалидов будет установлена квота рабочих мест в государственных учреждениях, а также будут приняты меры по оборудованию зданий для обеспечения удобного доступа. |
| Based on the level of economic activity and availability of jobs, there are differentials in unemployment levels in the ten (10) Administrative Regions. | Уровень экономической активности и наличие рабочих мест определяют различия в уровне безработицы по десяти (10) административным округам. |
| In this way, it will be possible to increase output at minimal cost to thereby boost economic growth and create jobs. | Таким образом, окажется возможным увеличить выработку с минимальными затратами и тем самым стимулировать экономический рост и создание рабочих мест. |
| The problem with the economic system that dominates the world is that it does not stimulate the creation of jobs. | Проблема заключается в том, что доминирующая в мире экономическая система не стимулирует создания рабочих мест. |
| The publication attempted to quantify the potential number of jobs that could be created through the promotion of green and healthy transport policies. | В публикации была сделана попытка подсчитать потенциальное количество рабочих мест, которое можно создать путем поощрения политики экологически чистого и здорового транспорта. |
| The promotion of gender equality is linked to the competitiveness and attraction of regions through a balanced population structure, jobs, business activities and services. | Содействие достижению гендерного равенства связано с конкурентоспособностью и привлекательностью регионов посредством обеспечения сбалансированной структуры населения, рабочих мест, деловой активности и услуг. |
| Employers were encouraged to maintain existing jobs, to create new ones and to fill vacant positions with specialists who were familiar with modern science and technology. | Предприниматели поощряются к сохранению старых и созданию новых рабочих мест и заполнению вакансий специалистами, хорошо знакомыми с современными технологиями и научными достижениями. |
| Over and above the provision of material assistance by the trade unions, the unions also monitor and check that new jobs are actually created. | Профсоюзные организации наряду с оказанием материальной помощи проводят мониторинг проверки подлинности создания новых рабочих мест. |