UNDP also worked closely with the private sector and had assisted over 800 small- and medium-sized enterprises to convert their processes, thereby protecting existing jobs and creating new ones. |
ПРООН активно сотрудничает также с частным сектором, оказывая более чем 800 малым и средним предприятиям помощь в переходе на новые технологии, что способствует сохранению существующих рабочих мест и созданию новых. |
Carried out under the auspices of UNMIK, the project resulted in 20 local contractors carrying out the work, creating thousands of jobs for Kosovars. |
В ходе осуществления этого проекта под эгидой МООНК работа велась 20 местными подрядчиками, что позволило создать тысячи рабочих мест для косовцев. |
To help small business entities to create new jobs; |
содействие в создании новых рабочих мест субъектами малого предпринимательства; |
It is estimated that between 1998 and 2000, those companies created 10,000 new jobs. |
Согласно оценкам, с 1998 по 2000 годы ими будет создано 10000 новых рабочих мест. |
Over the past four years, around 80,000 new jobs have been represents an increase of 7.2 per cent. |
За последние четыре года было создано около 80000 новых рабочих мест, что означает рост их численности на 7,2 процента. |
In its Party Manifesto, it pledged to create 15,000 new jobs during its term of office from 1998 to 2003. |
В своем партийном Манифесте оно приняло на себя обязательство создать 15000 новых рабочих мест во время своего нахождения у власти в период 1998-2003 годов. |
We welcome President Clinton's ambition to work with the private sector to increase foreign investment and thereby create more jobs and opportunities for the people of Haiti. |
Мы приветствуем стремление президента Клинтона сотрудничать с частным сектором в интересах привлечения иностранных инвестиций и, таким образом, создания новых рабочих мест и возможностей для народа Гаити. |
The Committee noted the Government's statement that no methods have been established for an objective appraisal of jobs on the basis of the tasks they involve. |
Комитет отметил заявление правительства о том, что не выработано никаких методов объективной оценки рабочих мест в зависимости от выполняемых обязанностей. |
Each year some 7,000 school leavers enter the job market, but the economy is estimated to create approximately only 500 new jobs a year. |
Ежегодно рынок труда пополняют примерно 7000 выпускников школ, тогда как, согласно оценкам, экономика страны в состоянии обеспечить лишь 500 новых рабочих мест в год. |
By 1997 the jobs shortage had reached 47.2 per cent of the economically active population, i.e. the equivalent of 1.6 million workers. |
А в 1997 году дефицит рабочих мест составил 47,2% от ЭАН, что соответствует 1,6 млн. работникам. |
creation of new jobs for the individuals to whom additional employment guarantees are applied |
создание новых рабочих мест для лиц, в отношении которых действуют дополнительные гарантии занятости |
Decent work means more than providing jobs in sufficient number and with adequate levels of productivity and remuneration. |
работы" означает не просто создание рабочих мест в достаточном количестве и с адекватным уровнем продуктивности и оплаты труда. |
With no new large missions in sight to offset the loss of jobs, MONUC remained the major recruiter. |
Поскольку в ближайшее время создание новых крупных миссий не планируется, МООНДРК остается основным работодателем, компенсирующим дефицит рабочих мест. |
During the period 1998-2001, 27,000 new permanent jobs were created and some 20,000 persons were provided with temporary work under the local development programmes. |
В рамках программ местного развития за период 1998-2001 гг. было создано 27 тыс. новых постоянных рабочих мест и около 20 тыс. чел. были обеспечены временной работой. |
Economic goals: to help create good new local jobs through identifying and utilizing untapped opportunities in the local economy. |
Экономические цели: способствовать созданию качественных новых рабочих мест на местах путем выявления и использования незаполненных ниш на местном рынке; |
In this context the programme had to make further adjustments to help sustain jobs, create income-generating opportunities and mitigate poverty, mainly through increasing its support to informal sector enterprises. |
В этой связи программе пришлось дополнительно скорректировать свою деятельность таким образом, чтобы она способствовала сохранению рабочих мест, обеспечению возможностей для развития приносящей доход деятельности и смягчению остроты проблемы нищеты, главным образом за счет более широкой поддержки предприятий неформального сектора. |
I. Eradication of poverty and hunger and alternatives for creating new jobs and income |
Искоренение нищеты и голода и альтернативные пути для создания новых рабочих мест и источников дохода |
These measures will, in turn, create new jobs and income opportunities for Brazilians, the ultimate objective of economic growth. |
Все эти меры соответственно будут способствовать созданию новых рабочих мест и повышению доходов бразильского населения, что является конечной целью экономического роста. |
Huge number of low paid jobs, which is the primary cause of poverty in the country. |
наличие огромной массы низкооплачиваемых рабочих мест, что и представляет собой основную причину бедности среди населения. |
Economic development alone cannot work, for it can take too long to produce new jobs for ex-combatants ready to commence a new life. |
Невозможно этого добиться и за счет только экономического развития, ибо на создание новых рабочих мест для бывших комбатантов, готовых начать новую жизнь, может уйти слишком много времени. |
That means a shift of focus from security-sector reform - which should still be pursued - to creating jobs and stimulating private investment to sustain economic growth. |
Это означает перенесение акцента с реформ в области сектора безопасности - которые по-прежнему следует осуществлять - на создание рабочих мест и стимулирование частных инвестиций в целях поддержания экономического роста. |
However, she regretted that there were no corresponding data on the distribution of jobs once those students entered the labour market. |
Вместе с тем она выражает сожаление по поводу отсутствия соответствующих данных о распределении рабочих мест после того, как учащиеся попадают на рынок труда. |
When evaluating privatization projects under the decree of the Ministry for Administration and Privatization of National Property, the creation of jobs was also considered. |
При оценке приватизационных проектов, осуществляемых в соответствии с постановлением министерства по администрации и приватизации национальной собственности, большое внимание также уделялось созданию рабочих мест. |
Five hundred million new jobs are needed almost entirely in the developing world over the next decade to absorb new entrants to the labour market, largely youth and women. |
В следующем десятилетии только в странах развивающегося мира необходимо создать в общей сложности 500 миллионов новых рабочих мест, для того чтобы приходящие на рынок труда новые лица, в основном молодежь и женщины, могли получить работу. |
International economic relief and productive jobs are the first signs of peace that can persuade rival factions to truly disarm and take a chance on peaceful politics. |
Оказание международной экономической помощи и создание продуктивных рабочих мест являются первыми признаками мира, которые могут склонить враждующие группировки к подлинному разоружению и попыткам проведения своей политики мирными средствами. |