| The Government intends to create 350,000 jobs in the public domain and in associations. | Правительство намерено создать 350000 рабочих мест в государственном и ассоциативном секторах. |
| Subsequently, the annual cost of 350,000 jobs will be 35 billion francs. | Впоследствии стоимость этих 350000 рабочих мест на полный год составит 35 млрд. франков. |
| The French government attaches priority to scientific employment, resulting in 6,100 new jobs, including 400 research posts. | Французское правительство уделяет приоритетное внимание занятости в научной сфере, в результате чего было создано 6100 новых рабочих мест, включая 400 постов научных работников. |
| Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. | Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях. |
| Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. | В странах с переходной экономикой также произошло - в различных масштабах - сокращение количества рабочих мест и снижение заработной платы. |
| These are aimed at encouraging registration of both employers and employees on jobs and skills. | Эти мероприятия будут направлены на стимулирование регистрации работодателей и работников с точки зрения наличия рабочих мест и квалификации. |
| The high unemployment among the Roma was primarily attributable to their lack of education, but also to a lack of jobs. | Высокий уровень безработицы среди рома в основном относится на счет отсутствия образования, но также и недостатка рабочих мест. |
| There is ample evidence that economic growth alone does not automatically lead to the creation of jobs. | Есть масса примеров того, что один лишь экономический рост не приводит к автоматическому созданию рабочих мест. |
| Such ventures have the potential to trigger economic dynamism, create jobs, as well as contribute to poverty reduction. | Такие меры могут инициировать динамичное экономическое развитие, создание рабочих мест, а также сокращение масштабов нищеты. |
| Their flexible work arrangements have resulted in the creation of low-skilled and low-paid jobs. | Гибкость таких механизмов трудоустройства привела к увеличению числа рабочих мест для неквалифицированных и низкооплачиваемых работников. |
| Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. | Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии. |
| After the Copenhagen Summit, my country adopted a national strategy to eliminate poverty, foster internal solidarity and create remunerative jobs. | После Копенгагенского саммита моя страна одобрила национальную стратегию в целях ликвидации нищеты, укрепления внутренней солидарности и создания рабочих мест. |
| Through our economic initiatives we are creating more jobs every day to absorb more of the unemployed. | Осуществляя наши экономические инициативы, мы каждый день создаем все больше и больше рабочих мест для наших безработных. |
| We know that social programmes will not resolve the poverty problem unless they are accompanied by actions that strengthen productive capacity and generate paid and permanent jobs. | Мы знаем теперь, что социальные программы не смогут решить проблему нищеты, если они не будут сопровождаться мерами по укреплению продуктивной способности и созданию оплачиваемых и постоянных рабочих мест. |
| Increasing the premium value of the crop would create jobs and spur development. | Увеличение добавочной стоимости урожая способствовало бы созданию рабочих мест и стимулировало бы развитие. |
| Conditions must be created which in future will obviate a return to coca-leaf production as a result of the lack of jobs and income. | Должны быть созданы условия, которые в будущем исключат возвращение производства коки в результате отсутствия рабочих мест и дохода. |
| Many industrialized countries have explored programmes to create new jobs in social services and local environmental works, the so-called third sector. | Многие промышленно развитые страны изучали программы создания новых рабочих мест в сфере социальных услуг и в сфере местной природоохранной деятельности, т.е. в так называемом третьем секторе. |
| Another largely untapped source of new jobs which entails little additional costs is the adoption of labour-intensive techniques for infrastructure investments in developing and transitional economies. | Другим в основном неиспользованным источником новых рабочих мест, не связанным со значительными дополнительными расходами, является применение трудоинтенсивных методов при инвестициях в инфраструктуру в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
| In formulating policies to eradicate poverty, create jobs and empower women, non-governmental organizations also played an important role. | Важную роль в разработке политики для искоренения нищеты, создания рабочих мест и расширения прав и возможностей женщин играют также неправительственные организации. |
| Of the 100,000 jobs created during the last three years, 80 per cent had been taken by women. | Из 100000 рабочих мест, созданных за последние три года, 80 процентов заняли женщины. |
| Employment promotion policy has shifted the emphasis from providing subsidized jobs to training and job-search assistance. | Политика поощрения занятости была переориентирована с обеспечения субсидированных рабочих мест на подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы. |
| ILO had recently released urban employment guidelines which should help local governments to create jobs. | Недавно МОТ опубликованы руководящие принципы по вопросу занятости в городах, которые должны помочь местным административным органам в деле создания рабочих мест. |
| The claimed increase in jobs has barely kept up with growth in the labor force. | Заявленное увеличение рабочих мест едва поспевало за ростом рабочей силы. |
| As the government's fiscal position has steadily weakened, the jobs have become far scarcer. | Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше. |
| The current recovery appears to be similarly slow in creating jobs. | Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным. |