Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
This includes a commitment by African leaders to take responsibility for their own development and to adopt the economic policies required to attract investment and to create jobs. Сюда относится и решимость руководителей африканских государств взять на себя ответственность за развитие своих собственных стран, а также выстраивать необходимую для привлечения инвестиций и создания рабочих мест экономическую политику.
Social marginalization, corruption and a lack of jobs and opportunity cause a large part of the emigrant population to travel to developed countries. Социальный хаос, коррупция и отсутствие рабочих мест и возможностей для занятости приводят к тому, что значительная часть эмигрантского населения переселяется в развитые страны.
Growth rate in jobs by economic sector 1995-99 (% Показатели роста рабочих мест по секторам экономики, 1995-1999 годы
Data regarding the formal job market supplied by the General Registry of Employed and Unemployed Persons indicates that 284,000 jobs were created between January and April of this year. Данные относительно официального рынка рабочей силы, представленные Генеральным реестром занятых и незанятых лиц, свидетельствуют о том, что за период с января по апрель текущего года было создано 284000 рабочих мест.
Its purpose is to create new jobs, enhance income for workers, provide better quality of life for the population at large and reduce production costs vis-à-vis international standards. Цель программы заключается в содействии созданию новых рабочих мест, повышению доходов трудящихся, улучшению качества жизни населения в целом и в первую очередь малоимущих слоев населения и сокращению затрат на производство продукции в контексте международных стандартов.
Partnership 2000 puts in place a stabilizing framework which will ensure greater competitiveness, economic progress, growth in jobs and the equitable distribution of the benefits of growth. "Партнерство 2000"создает стабилизирующую основу, которая будет обеспечивать большую конкурентоспособность, экономический прогресс, увеличение количества рабочих мест и справедливое распределение доходов от экономического роста.
Women in Southern Asia, Western Asia and Northern Africa still hold only about 20 per cent of the paying jobs in sectors outside of agriculture. В Южной Азии, Западной Азии и Северной Африке женщины занимают лишь около 20% оплачиваемых рабочих мест в секторах за пределами сельского хозяйства.
In July 2006, Japan had contributed approximately $25 million to improve health care and create jobs, largely through the Agency. В июле 2006 года Япония внесла около 25 млн. долларов на совершенствование здравоохранения и создание рабочих мест, главным образом через Агентство.
+ Implementation of the National Focus Program on Employment and other programs on Poverty Eradication and Hunger Alleviation through loans granting to create jobs. Осуществление национальной целевой программы по вопросам трудоустройства и других программ по вопросам ликвидации нищеты и голода на основе займов, предоставляемых в целях создания рабочих мест.
The female labour force is predominant in the garment sector, covering 80 per cent of the jobs created. Трудящиеся женщины занимают господствующее положение в швейной промышленности, и ими занято 80% созданных там рабочих мест.
Independent sources had also stated that 15,000 jobs in the health-care sector had been eliminated in 2004; both reductions had directly affected women. Кроме того, из независимых источников стало известно, что в 2004 году было сокращено 15 тыс. рабочих мест в секторе здравоохранения; эти сокращения непосредственно затронули женщин.
The State party should indicate, in particular, the level of those jobs and whether they were full- or part-time. Государство-участник должно, в частности, указать уровень этих рабочих мест, а также заняты ли на них работники полный или неполный рабочий день.
Perhaps, because of stereotyping, women had been channelled into courses of study that did not prepare them for the jobs that were available. Вероятно, из-за наличия стереотипов женщины направляются на изучение тех курсов, которые не обеспечивают их подготовку для имеющихся рабочих мест.
Suitable first jobs for the young, especially young girls, were also a priority in a country with such a youthful population. Создание подходящих рабочих мест для молодежи, только начинающей работать, особенно для девушек, также является одной из первоочередных задач в стране со столь молодым населением.
She also asked if unemployed women, who outnumbered unemployed men, were receiving any preferential treatment in the creation of new jobs. Она также спрашивает, пользуются ли безработные женщины, численность которых превосходит число безработных мужчин, каким-либо преференциальным режимом при создании новых рабочих мест.
13 This situation is compounded by an abundance of students graduating with degrees in the social sciences and humanities for whom there is an insufficient number of jobs. 13 Эта ситуация усугубляется избыточным количеством выпускников с дипломами в области социологии и гуманитарных наук, для которых нет достаточного числа рабочих мест.
It can target the reduction of business burdens and increase transparency of the overall regulatory regimes that support entrepreneurship, market entry and economic growth, and in turn produce high-quality jobs. Она может быть нацелена на устранение факторов, сдерживающих деловую активность, и повышать транспарентность общих режимов регулирования, облегчающих развитие предпринимательской деятельности, выход на рынок и экономический рост, а также, в свою очередь, обеспечивать создание высококачественных рабочих мест.
Justification for urban renewal and housing modernization can be based on experience which reveals that investment in renewal activity can create many more jobs than new construction. Процесс обновления городов и модернизации жилищного фонда может быть обоснован выводами из опыта, свидетельствующего о том, что капиталовложения в деятельность по обновлению могут создавать гораздо больше рабочих мест, чем новое строительство.
In that regard, ILO sought to diminish the digital divide by encouraging employment and training and harnessing the new energies in order to make the information economy a jobs economy. В этой связи МОТ стремится обеспечить сокращение «цифрового разрыва» путем содействия созданию рабочих мест, профессиональной подготовке и освоению новых технологий, с тем чтобы «информационная экономика» стала экономикой, позволяющей создавать рабочие места.
A programme had been established to combat unemployment among women; it required new workplaces to establish quotas for jobs to be filled by women. Разработана программа по ликвидации безработицы среди женщин, в которой предусматривается создание новых рабочих мест с установлением квот для женщин.
Although not directly attributable to RPA alone, Oxford University conjectures that up to 35% of all jobs may have been automated by 2035. Оксфордский университет, хотя и не ассоциируется напрямую с RPA предположил, что до 20% всех рабочих мест, возможно, будут автоматизированы к 2035 году.
Offices were closed, the head office was transferred back from Berlin to Düsseldorf and most of the approximately 140 jobs were lost. Отделения были закрыты, главный офис переведен обратно из Берлина в Дюссельдорф, а большинство из около 140 рабочих мест были потеряны.
On January 15, 2015, Bombardier announced their decision to suspend the Learjet 85 program and cut 1000 associated jobs. Компания Bombardier Aerospace 15 января 2015 года объявила о своем решении приостановить программу производства самолета Learjet 85 и сокращении 1000 рабочих мест.
Welfare programmes have historically tended to be more durable once established, compared with other solutions to unemployment such as directly creating jobs with public works. Программы социального обеспечения исторически имеют тенденцию быть более устойчивыми по сравнению с другими решениями проблемы безработицы, такими как прямое создание рабочих мест в рамках общественных работ.
Over 23,000 jobs were shed in the early 1980s, though King managed the considerable trick of boosting staff morale and modernising operations at the same time. Свыше 23000 рабочих мест были сокращены в начале 1980-х, хотя Кинг предпринимал различные меры для поднятия морального духа персонала и оптимизации бизнес-процессов в то же самое время.