Overall, the global jobs gap has continued to widen. |
В целом, глобальный дефицит рабочих мест продолжал расти. |
18.14 Technological progress must be spread within the region as a means of diversifying the production structure and creating more quality jobs. |
18.14 Технический прогресс должен распространяться в регионе в качестве средства диверсификации структуры производства и создания новых качественных рабочих мест. |
Programme for the creation of new jobs in the region. |
Программа создания рабочих мест в регионе. |
Programme of creating new jobs jointly with the EU. |
Совместная с ЕС программа создания новых рабочих мест. |
Public and private investments in green and decent jobs will provide the foundation for sustainability. |
Основой устойчивости станут государственные и частные капиталовложения в создание достойных и «зеленых» рабочих мест. |
Today, "green and decent jobs" are one of the fastest growing sectors in the global economy. |
В настоящее время создание «достойных и зеленых» рабочих мест представляет собой один из самых быстрорастущих секторов мировой экономики. |
However, creating more decent jobs in sustainable production will require policies to redirect investment, transfer technologies and establish measures to retrain workers. |
В то же время, создание новых достойных рабочих мест в устойчивом производстве потребует политики перенаправления инвестиций, передачи технологии и принятия мер по удержанию рабочей силы. |
That has eliminated thousands of decent jobs in the formal sector and contributed to rising economic inequality. |
Следствием этого становится потеря тысяч достойных рабочих мест в формальном секторе и рост экономического неравенства. |
It has also not created enough jobs to absorb new entrants into the labour force. |
Он также не создал достаточного числа рабочих мест для трудоустройства новых работников, пополнивших экономически активное население. |
The question was how the resources available to businesses could be used to create jobs and build markets. |
Вопрос в том, как использовать ресурсы, имеющиеся у коммерческих предприятий, для создания новых рабочих мест и рынков. |
The generation of decent jobs should be at the core of any credible programme to foster inclusive development. |
Создание достойных рабочих мест должно быть центральным элементом любой надежной программы содействия объединяющему развитию. |
The government's investment will create many jobs. |
Инвестиции правительства создадут много рабочих мест. |
The schemes would create 25,000 jobs and require a permanent staff of 1,500 technicians and engineers. |
Благодаря этим проектам будет создано 25 тыс. рабочих мест и потребуется постоянный штат в размере 1500 инженеров и технических специалистов. |
Global partnerships for development to create jobs and improve sustainable lifestyles |
Формирование глобальных партнерств в интересах развития для создания рабочих мест и рационализации жизнедеятельности |
Women and young people are particularly affected by the lack of jobs. |
Отсутствие рабочих мест в наибольшей степени затрагивает женщин и молодежь. |
Specific attention should be given to productive capacity-building, which is essential to growth, structural transformation and creation of decent jobs. |
Особое внимание следует уделить укреплению производственного потенциала, который крайне важен для обеспечения роста, проведения структурных преобразований и создания достойных рабочих мест. |
According to the administering Power, Government employment data indicated that more than 2,200 jobs were lost between 2010 and 2011. |
По сообщениям управляющей державы, согласно имеющимся у правительства данным о занятости, в период 2010 - 2011 годов уровень занятости снизился более чем на 2200 рабочих мест. |
Furthermore, over the past five years 60,000 public sector jobs have been lost, including 41,000 since 2009. |
Далее, за прошедшие пять лет в государственном секторе были закрыты 60000 рабочих мест, включая 41000 мест с 2009 года. |
In that context, the quality of jobs was as important as their quantity. |
В этой связи качество рабочих мест столь же важно, как и их количество. |
It particularly noted efforts to create jobs for women and young people, and to promote gender equality. |
Он особо отметил усилия, направленные на создание рабочих мест для женщин и молодежи, а также на поощрение гендерного равенства. |
In the area of employment, 3,500 temporary jobs were created through a waste recycling project (UNIDO). |
В области занятости было создано 3500 временных рабочих мест благодаря проекту утилизации отходов (ЮНИДО). |
It requires actions by governments, employers and workers at the country level to promote create and maintain decent and productive jobs. |
Для ее решения необходимо принятие мер правительствами, работодателями и наемными работниками на страновом уровне в целях поощрения, создания и сохранения достойных и продуктивных рабочих мест. |
His country had recently implemented incentives to encourage the creation of jobs for vulnerable social groups in partnership with the private sector. |
Страна оратора недавно предоставила льготы в целях стимулирования создание рабочих мест для представителей уязвимых социальных групп населения в рамках партнерских отношений с частным сектором. |
In a context of high unemployment, the Government had increased the number of public-sector jobs. |
В условиях высокого уровня безработицы правительство увеличило число рабочих мест в государственном секторе. |
Other preferential policies and programmes targeting youth created new jobs for over a million young workers each year. |
Другими преференциальными аспектами молодежной политики и программ предусмотрено ежегодное создание новых рабочих мест для более чем миллиона молодых работников. |