Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
We have maintained a high rate of economic growth, reduced the poverty rate from 30 per cent in 1992 to 15.7 per cent at the end of 1998, and created more than a million jobs each year. У нас сохраняются высокие темпы роста, уровень нищеты с 30 процентов в 1992 году сократился до 15,7 процента в конце 1998 года, и ежегодно создается более миллиона рабочих мест.
Many children do not live with their parents and the elderly no longer cultivate the land with their children because of the reduction of jobs through structural adjustment policies. Многие дети не живут со своими родителями, а пожилые больше не возделывают землю вместе со своими детьми из-за сокращения рабочих мест в результате осуществления мер структурной перестройки.
Growth over the next two years is expected to be so anemic that it will barely be able to create enough jobs for new entrants to the labor force, let alone to return unemployment to an acceptable level. Ожидается, что экономический рост в следующие два года будет таким вялым, что он вряд ли позволит создать достаточно рабочих мест для новой рабочей силы, не говоря о том, чтобы вернуть безработицу на приемлемый уровень.
The programme aimed to create and maintain jobs, generate income for participants, support sustainable enterprises, and encourage the participation of women in economic life. Программа нацелена на создание и сохранение рабочих мест, создание возможностей для получения доходов ее участниками, оказание поддержки рентабельным и перспективным предприятиям и поощрение участия женщин в экономической жизни.
In the last boom, construction jobs expanded significantly, with investment in housing as a share of GDP increasing by 50% from 1997 to 2006. В последний период роста деловой активности, значительно увеличилось количество рабочих мест, инвестиции в строительство как часть ВВП увеличились на 50% с 1997 до 2006 года.
It was vital to achieve sustainable economic development in order to foster the creation of more and better jobs and to focus social efforts on education, health and nutrition, particularly in those countries and sectors that were lagging behind. Жизненно важно обеспечить устойчивое экономическое развитие для содействия созданию большего числа и более высокооплачиваемых рабочих мест и сосредоточить социальные усилия на образовании, здравоохранении и питании, особенно в тех странах и секторах, где ощущается отставание.
In such a system the people could save, and their savings would enable the financial institutions to supply local businesses with capital - another means of stimulating growth and creating jobs. В условиях такой системы население может накапливать сбережения, а эти сбережения позволят финансовым институтам осуществлять капиталовложения в местные предприятия, - еще одно средство стимулирования роста и создания новых рабочих мест.
Their thinking - and the Fed's - follows the misguided calculus that if low rates are good for jobs, ultra-low rates must be even better. Их образ мышления - и Федеральной резервной системы - ошибочно следует расчету, что если низкие процентные ставки хороши для создания рабочих мест, то ультранизкие ставки должны служить этой цели еще лучше.
The projects aim at accelerated decontamination of the land, the return of farmers to their land and the creation of jobs. Цель этих проектов состоит в ускорении процесса дезактивации почвы, возвращении сельскохозяйственных рабочих на свои земли и создании новых рабочих мест.
Progress towards integration must be viewed as a process of harmonious development of the region as a whole, which benefits all levels of the society, especially through the creation of more and better jobs. Достижения в области интеграции необходимо рассматривать как процесс гармоничного развития региона в целом, который отвечает интересам всех слоев общества, особенно вследствие создания новых и более высоко оплачиваемых рабочих мест.
ILO technical cooperation activities have led to the strengthening of participation by social partners in the design and implementation of local restructuring policies for employment preservation and the creation of new jobs at the local level. Деятельность МОТ в области технического сотрудничества привела к расширению участия социальных партнеров в разработке и осуществлении местной политики реструктуризации в интересах сохранения занятости и создания новых рабочих мест на местном уровне.
It was the largest ever gathering of world leaders with the common goal of addressing social issues, fighting poverty, creating productive jobs and making a stable, safe and just society. Это была самая крупная встреча мировых лидеров, организованная с общей целью решения социальных вопросов, борьбы с нищетой, создания производительных рабочих мест и обеспечения стабильного, безопасного и справедливого общества.
In those severely affected countries, various economic activities have slowed down or ground to a halt and millions of jobs have been lost, raising unemployment rates to unprecedented levels. В этих сильно пострадавших странах замедлились или остановились различные виды экономической деятельности, что привело к сокращению миллионов рабочих мест, к беспрецедентному повышению уровня безработицы.
The weak performance of fixed investment is a matter of some concern since it implies some slipping behind in the technological modernity of the European economy and, ultimately, a slowdown in the creation of new jobs. Низкий объем инвестиций в основной капитал вызывает определенную обеспокоенность, поскольку это означает некоторое снижение технологического уровня европейской экономики и в конечном счете - замедление процесса создания новых рабочих мест.
At the national level, such actions would include devising a sound macroeconomic policy framework, promoting jobs through employment-intensive sectoral policies, enterprise creation, and targeted employment programmes for the most vulnerable groups. На международном уровне такие меры будут включать разработку основ эффективной макроэкономической политики, содействие созданию рабочих мест с помощью трудоинтенсивных секторальных стратегий, создание предприятий и осуществление целевых программ в области занятости в интересах наиболее уязвимых групп.
According to the European Commission, the above measures combined with stronger economic growth could help create 12 million new jobs within five years and cut the EU unemployment rate to approximately 7 per cent. Европейская комиссия считает, что вышеупомянутые меры в сочетании с более высокими темпами экономического роста могли бы помочь создать 12 миллионов новых рабочих мест в течение пяти лет и снизить уровень безработицы в ЕС до уровня, составляющего примерно 7 процентов.
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
In certain countries, the loss of exports will result in a loss of jobs, in particular where there is a growing industrial sector employing a large number of workers. В некоторых странах экспортные потери приведут к утрате рабочих мест, особенно там, где та или иная развивающаяся отрасль промышленности предоставляет работу огромному числу рабочих.
Without economic growth, there can be no creation of wealth or jobs, and without these there can be no development or prosperity. Без экономического роста невозможно обеспечить благосостояние или создание рабочих мест, а без этого нельзя добиться целей развития или благополучия.
The success criteria will include: increased linkages and partnerships among small, medium-scale and large-scale producers; increased number of successful entrepreneurs and jobs created. Критериями успеха будут расширение связей и партнерского взаимодействия между малыми, средними и крупными производителями, увеличение числа успешно действующих предпринимателей и рост числа рабочих мест.
Free education has also contributed to a more equitable distribution of income as a wider segment of the population gained access to more jobs and higher income levels. Бесплатное образование способствовало также более справедливому распределению доходов, поскольку более широкие слои населения получили доступ к большему числу рабочих мест и более высоким доходам.
Nonetheless, this integration, if it is not achieved through the economy itself, for example by obtaining jobs of equal or better quality, is only partial and generally inadequate. В то же время эта реинтеграция, если она осуществляется не через экономику, например путем создания рабочих мест такого же или лучшего качества, превращается в частичную и в большинстве случаев неадекватную интеграцию.
This is the essential condition for ensuring that the work done over the past 10 years to create jobs, bringing about a realignment and undertake activities to help the most disadvantaged among us can be continued and stepped up. Это является необходимым условием продолжения и ускорения предпринимавшихся в ходе десяти последних лет усилий по созданию рабочих мест, восстановлению баланса и осуществлению мер в интересах самых неимущих среди нас .
This expansion is expected to create 1,500 construction jobs and will raise the property taxes of the refinery from the current $12 million to $14 million per year. Предполагается, что в результате этого расширения будет создано 1500 рабочих мест в строительстве и сумма подоходного налога нефтеперерабатывающего предприятия возрастет с нынешнего показателя в размере 12 млн. долл. США до 14 млн. долл. США в год.
The Committee expresses its concern at the permissive nature of labour legislation with regard to overtime, the excessive use of which may give rise to a decline in the creation of further jobs. Комитет выражает озабоченность в связи с характерным для трудового законодательства либеральным подходом к сверхурочной работе, чрезмерное использование которой может привести к уменьшению числа вновь создаваемых рабочих мест.