Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
The UNIDO industrial upgrading programmes in developing countries focus on building the competitiveness of enterprises that operate mostly in rural areas and contribute to the diversification of the economy, beyond minerals processing so that there is a creation of stable manufacturing jobs. В программах ЮНИДО, посвященных модернизации промышленности в развивающихся странах, основное внимание уделяется повышению конкурентноспособности предприятий, которые работают в основном в сельских районах и содействуют диверсификации экономики, помимо обогащения полезных ископаемых, с тем чтобы обеспечивать создание стабильных рабочих мест в обрабатывающей отрасли.
These interventions helped maintain about 10,000 direct, high-quality manufacturing jobs in these countries in the difficult aftermath of the global economic crisis. Эти меры помогли сохранить в этих странах около 10000 рабочих мест, непосредственно связанных с выпуском высококачественной продукции в этих странах, несмотря на трудности, связанные с преодолением последствий глобального экономического кризиса.
In addition, the burgeoning youth population highlighted the need to create jobs in modern sectors for young people, particularly in developing countries and emerging economies. Кроме того, резкое увеличение числа молодежи выявило необходимость создания рабочих мест для молодых людей в современных секторах, в особенности в развивающихся странах и странах с форми-рующейся экономикой.
It was the force behind rising urbanization, particularly in African countries, China and India, whose economies required rapid and fundamental structural change in order to create the jobs needed. Молодежь является движущей силой ускоряющегося процесса урбанизации, особенно в африканских странах, Китае и Индии, экономика которых требует быстрых и глубинных структурных преобразований, призванных обеспечить создание необходимых рабочих мест.
Industry is well placed to help stimulate green investments, create new business, fuel innovation, and generate new, green jobs. Промыш-ленность располагает широкими возможнос-тями для стимулирования "зеленых" инвестиций, создания новых предприятий, внедрения новшеств в топливно-энергетической сфере и создания новых "зеленых" рабочих мест.
Switzerland believed that it was crucial to develop the industrial sector in developing countries in order to create jobs, alleviate poverty and improve living standards. Швейцария считает, что развивающиеся страны должны обеспечить развитие промыш-ленного сектора в целях создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни их населения.
He greatly appreciated the support shown for UNIDO activities relating to the pharmaceutical sector and aimed at addressing the health and social dimensions of the Millennium Development Goals while creating jobs and promoting technology transfer. Он высоко оценивает высказанную поддержку деятельности ЮНИДО, связанной с фармацев-тическим сектором, которая направлена на решение проблем, связанных с медицинскими и социальны-ми аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при одновременном создании рабочих мест и содействии передаче технологий.
For four years, employment growth in Spain was four times higher than the European average: 3 million jobs were created between 2004 and 2007. Рост занятости в Испании за четырехлетний период в четыре раза превысил среднеевропейский показатель: в 2004-2007 годах в стране было создано 3 млн. рабочих мест.
Cities were being allowed to spread uncontrollably outwards and were consequently losing the ability to create wealth through economies of scale and agglomeration: sprawling cities laced with congested roads increased transaction costs and diminished efficiency, choking opportunities for new jobs and prosperity for young people. Границы городов бесконтрольно расширяются, в результате чего города утрачивают способность создавать богатства за счет эффекта масштаба и агломерации: в разрастающихся городах увеличивается количество пробок на дорогах, растут трансакционные расходы и снижается эффективность, сокращаются возможности для появления новых рабочих мест и процветания молодежи.
Methods adopted to promote an objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed Методы содействия проведению объективной оценки рабочих мест в зависимости от потребностей рынка труда
(c) The five-year youth employment promotion plan is designed to train young persons and create jobs for them. с) Пятилетний план действий по поощрению занятости среди молодежи в Руанде направлен на подготовку молодежи и создание для нее рабочих мест.
The Federation's objective was to develop new economic opportunities that would create a significant number of well-paid jobs and in that way help to reduce the pressure on our forests. Цель Федерации сводилась к тому, чтобы подготовить новые экономические возможности, позволяющие создавать значительное количество хорошо оплачиваемых рабочих мест и тем самым снижать степень давления на леса.
Further, reference was made to the importance of cross-country policy initiatives in the field, such as the European Union's 2020 Strategy, which included entrepreneurship as part of its aim to enhance competitiveness and generate growth and jobs in the region. Кроме того, указывалось на важность международных политических инициатив в этой области, таких как Стратегия Европейского союза 2020 года, в которой развитие предпринимательства рассматривается как составная часть деятельности по повышению конкурентоспособности, ускорению роста и созданию новых рабочих мест в регионе.
It wished to ensure, for example, that every region had its own centre for the training of young people in trades that would lead to jobs, thus mitigating the problem of youth unemployment. Так, например, она хотела бы обеспечить, чтобы каждый регион имел свой собственный центр для обучения молодых людей профессиям, которые привели бы к созданию рабочих мест и тем самым к смягчению проблемы безработицы среди молодежи.
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии.
Develop further the concept of decent green jobs (i.e. both work content and requirements) Продолжать разрабатывать концепцию достойных "зеленых" рабочих мест (в том, что касается как содержания работы, так и требований к ее выполнению).
The session identified the need for a major investment plan in green infrastructure, technology, human resources development, and production, in order to materialize decent green jobs and guarantee a just transition to a low-carbon economy, after full consultation with the social partners. Участники заседания отметили потребность в широкомасштабном плане инвестиций в экоинфраструктуру, технологию, развитие людских ресурсов и производство для реального создания подобающих "зеленых рабочих мест" и для обеспечения гарантий справедливого перехода к низкоуглеродной экономике после полномасштабных консультаций с социальными партнерами.
It is built on the idea that sustainable recovery from a disaster can only be achieved if we combine immediate relief with support for economic activities, creating jobs and generating income. Оно основано на понимании того, что устойчивое восстановление после стихийного бедствия возможно лишь в том случае, если наряду с предоставлением чрезвычайной помощи мы будем поддерживать экономическую деятельность, заниматься созданием рабочих мест и обеспечением населения доходами.
At the same time, the number of jobs in other areas of the service sector containing many small businesses grew 6.2 per cent in the second quarter. В то же время число рабочих мест в других сферах обслуживания, в которых действует много малых предприятий, во втором квартале увеличилось на 6,2 процента.
This is crucial to create jobs for the growing numbers of young people through inclusive policies that capture more value from resources, diversify the economy and build on the strengths of LDCs. Это крайне важно для создания рабочих мест для возрастающего числа молодых людей на основе инклюзивной политики, которая обеспечивает большую отдачу от вкладываемых ресурсов, диверсификацию экономики и использование преимуществ наименее развитых стран.
No other human activity matches private enterprise in its ability to assemble people, capital and innovation in order to create productive jobs and produce goods and services profitably - the source of wealth creation. Ни одна другая деятельность человека не сравнится со способностью частных предприятий объединять людей, капитал и новаторские идеи для создания производительных рабочих мест и выгодного производства товаров и услуг, что является залогом богатства.
JS3 indicated that the structure of the labour market, comprised of a large number of jobs in the growing informal economy, left the majority of workers without basic social security protection. В СП3 было указано, что структура рынка труда, для которой характерно большое число рабочих мест в растущем неформальном секторе экономики, лишает большинство работников базовой социальной защиты.
It is also estimated that the development of large-scale infrastructure projects, such as roads and ports, as well as other infrastructures related to the oil industry, will create a substantial number of jobs. По имеющимся оценкам, реализация крупномасштабных инфраструктурных проектов, таких как строительство дорог и портов, а также других объектов инфраструктуры, связанных с нефтяной промышленностью, создаст значительное число рабочих мест.
His Government had a national development plan in place to tackle those challenges which focused on strengthening social protection and creating jobs, such that small and medium-sized enterprises could enter the formal sector of the economy and foster employment, particularly for youth. Для решения указанных проблем правительство Колумбии утвердило национальный план развития, сфокусированный на усилении системы социальной защиты и создании рабочих мест, с тем чтобы малые и средние предприятия могли вливаться в официальный сектор экономики и создавать рабочие места, особенно для молодежи.
At the national level, her Government recognized that urgent financial measures must be taken in tandem with long-term socio-economic development strategies in order to ensure sustained growth, create jobs and improve living standards. На национальном уровне правительство Украины признает необходимость принятия срочных финансовых мер параллельно с осуществлением долгосрочных стратегий социально-экономического развития для обеспечения устойчивого роста, создания рабочих мест и повышения уровня жизни.