South Africa envisages the selective use of tariffs as an industrial policy instrument, where there is potential for significant creation and retention of sustainable jobs or import replacement. |
Южная Африка планирует выборочно использовать тарифы как инструмент промышленной политики в тех случаях, когда существуют хорошие возможности для создания или сохранения долговременных рабочих мест или для замещения импорта. |
UNIDO support for developing countries helped to bring about resource-efficient low-carbon growth, created green jobs, promoted the development of clean technologies and facilitated the implementation of environmental agreements. |
Поддержка, которую ЮНИДО оказывает разви-вающимся странам, способствует обеспечению ресурсоэффективного низкоуглеродного роста, созданию "зеленых" рабочих мест, а также содействует развитию экологически чистых технологий и осуществлению природоохранных соглашений. |
An industrial revolution was the best opportunity for creating wealth and jobs and moving people out of poverty, and that was what Sierra Leone aspired to. |
Промыш-ленная революция обеспечивает наиболее широкие возможности для создания матери-альных ценностей и рабочих мест, а также избавления людей от нищеты, и именно эти цели и ставит перед собой Сьерра-Леоне. |
The project will promote microenterprises and small enterprises in the urban and peri-urban zones of Jacmel and Leogane, creating some 3,250 jobs. |
Этот проект будет содействовать развитию микро- и малых предприятий в городах Жакмель и Леоган и прилегающих зонах и создаст около З 250 рабочих мест. |
Equitable access to services requires investment but can lead to clean and green growth through the creation of jobs in diverse areas, particularly for the poor. |
Равный доступ к услугам требует инвестиций, однако может привести к чистому и "зеленому" росту путем создания рабочих мест в различных областях, особенно для бедняков. |
In 2009, the system had generated almost 40,000 direct and 55,000 indirect jobs, prioritizing employment of members of vulnerable social groups, such as single mothers. |
В 2009 году в рамках системы было создано около 40000 основных и 55000 вспомогательных рабочих мест, причем при приеме на работу отдавалось предпочтение социально уязвимым группам населения, например одиноким матерям. |
He also presented examples of benefits from greening the economy and from investing in environmental assets, including improved well-being, green jobs and better environmental conditions. |
Он также привел примеры выгод экологизации экономики и инвестирования в экологические активы, включая повышение благосостояния, создание "зеленых" рабочих мест и улучшение экологических условий. |
Through an energy-efficient refurbishment programme, nearly 1 million flats have been retrofitted in the past five years, creating thousands of jobs and slashing CO2 emissions. |
В рамках программы энергетически эффективной модернизации жилья в течение последних пяти лет был произведен ремонт около 1 млн. квартир, в результате чего были созданы тысячи рабочих мест и резко сокращены выбросы СО2. |
For every billion euros invested in the building stock, it is estimated that approximately 25,000 jobs will be created or safeguarded. |
Согласно оценкам, 1 млрд. евро, инвестированных в жилищный фонд, позволяет сохранять или создавать около 25000 рабочих мест. |
Uncontrolled migration of population decreased considerably through the creation of new green jobs and support of available green technologies. |
Существенно сокращена неконтролируемая миграция населения за счет создания новых зеленых рабочих мест и поддержки доступными зелеными технологиями |
Currently, assessments address policy questions in specific but generally narrow areas, for example, related to an increased proportion of renewable energy, to green public procurement or to green jobs. |
В настоящее время вопросы политики в оценках рассматриваются в отдельных, но, как правило, узких областях, например в связи с увеличением доли возобновляемой энергетики, "озеленением" государственных закупок или созданием "зеленых" рабочих мест. |
To promote establishment of new jobs, especially for top qualification specialists and experts |
содействие созданию новых рабочих мест, особенно для специалистов и экспертов высшей квалификации; |
Highlight the potential of the forest sector for creating new jobs. |
Неустанно обращать внимание на потенциал лесного сектора в плане создания новых рабочих мест |
Increasing exports provided new opportunities for enterprises to expand their production and create more and better jobs, with a positive impact on poverty and human development indicators. |
Увеличение объемов экспорта предоставляет предприятиям новые возможности по расширению производства и созданию большего числа рабочих мест лучшего качества, что позитивным образом сказывается на показателях бедности и человеческого развития. |
Countries seek to accelerate growth along new paths to generate jobs, induce structural transformation and sustainable development, and make their economies more resilient to external shocks. |
Страны избирают новые пути ускорения роста в целях создания рабочих мест, обеспечения структурных преобразований и устойчивого развития и повышения сопротивляемости своей экономики к воздействию внешних шоковых потрясений. |
The recovery remains to be transformed into a "human recovery" wherein lost jobs and income opportunities are restored and social well-being improved. |
Оживление экономики только предстоит трансформировать в "возрождение человеческого капитала" с восстановлением утраченных рабочих мест и возможностей получения дохода и повышением благосостояния населения. |
Similarly, employment could increase by more than 80,000 jobs per year or 15.5 per cent above the "baseline" level. |
Аналогично этому, занятость может расти более чем на 80000 рабочих мест в год, или на 15,5% быстрее "базового" сценария. |
If not, then the green private sector would account for 8.3 per cent of total jobs. |
Если же нет, то на "зеленый" частный сектор будет приходиться 8,3% общего числа рабочих мест. |
In 2009, subsidies were allocated from the federal budget to increase production capacity, create jobs and modernize the facilities of these associations. |
В 2009 году были предоставлены субсидии из федерального бюджета на увеличение производственных мощностей, создание новых рабочих мест и модернизацию предприятий общероссийских общественных организаций инвалидов. |
The concession agreement represents a massive investment across four counties and has been welcomed by communities, which have high hopes for jobs and revenue. |
Соглашение о концессии сулит крупные инвестиции для соответствующих четырех графств и было с удовлетворением встречено местными жителями, которые возлагают большие надежды на появление рабочих мест и новые поступления. |
The December 2010 preliminary statistics showed that the total number of jobs on Guam increased by 1,350, or 2.2 per cent. |
Согласно предварительным статистическим данным по состоянию на декабрь 2010 года, общее количество рабочих мест на Гуаме увеличилось на 1350, или на 2,2 процента. |
Federal employment increased by 40 jobs, while that of the Government of Guam increased by 150. |
В федеральных структурах число рабочих мест возросло на 40, а в гуамских правительственных органах - на 150. |
The small businesses, including agricultural processing plants, set up with the grants have created 5,000 new jobs. |
По итогам реализации грантов, путем создания малых предприятий, в том числе по переработке сельскохозяйственной продукции, было создано 5000 новых рабочих мест. |
So if the aim was to create jobs, even while keeping deficits down, that could be achieved by expanding government. |
Таким образом, если цель заключается в создании рабочих мест даже при сохранении низкого уровня дефицита бюджета, этого можно достигнуть за счет расширения роли государства. |
The world must also rebalance macroeconomic policies by channelling greater resources to supporting the productive sectors, creating more jobs and investing in infrastructure, agriculture, health and education. |
Мир также должен найти новый баланс в рамках макроэкономической политики, направляя больший объем ресурсов на поддержку производственных секторов, создание новых рабочих мест и на инвестиции в инфраструктуру, сельское хозяйство, здравоохранение и образование. |