Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих мест"

Примеры: Jobs - Рабочих мест
ICT has immense potential for poverty eradication, the creation of jobs, the provision of health services, natural disaster mitigation, human resource development, good governance, commerce and finance; and the list goes on. ИКТ обладают огромные потенциалом, который можно использовать в целях искоренения нищеты, создания рабочих мест, обеспечения надлежащего медицинского обслуживания, смягчения последствий стихийных бедствий, развития людских ресурсов, благого управления, а также в области торговли и финансов и т.п.
(c) Entrepreneurship: making it easier to start and run enterprises to provide more and better jobs for young women and men; с) предпринимательская деятельность: облегчение открытия и функционирования предприятий, предоставляющих больше рабочих мест лучшего качества молодым женщинам и мужчинам;
In Europe, gains in productivity quickly translate into higher wages for those already with jobs at the expense of profits, investment and increased employment for those unemployed. В Европе повышение производительности довольно быстро приводит к увеличению заработной платы для уже работающих лиц в ущерб прибыли, инвестициям и расширению предложения рабочих мест для безработных.
Therefore, the problem of the number of jobs generated does not have anything to do with the dynamism of the economy but, instead, is linked to factors which in turn tie into the job market itself and how it works. Отсюда следует, что проблема создания новых рабочих мест не имеет никакого отношения к динамике экономики, а обусловлена факторами, которые в свою очередь связаны с самим рынком рабочей силы и механизмами его функционирования.
This situation is also linked to the lag in domestic demand, since small and medium-sized enterprises serving the domestic market are the ones that create the most jobs. Это положение также связано с отставанием темпов роста внутреннего спроса, поскольку наибольшее количество рабочих мест создается на малых и средних предприятиях, обслуживающих внутренний рынок.
My Government recently adopted law 6/1999 of 6 December 1999, which amended some provisions of law 2/1999 governing national employment policies, and which set aside for women 15 per cent of overall jobs in businesses in Equatorial Guinea. Недавно, 6 декабря 1999 года, мое правительство приняло закон 6/1999, которым оно внесло поправки в некоторые положения закона 2/1999, регулирующего национальную политику трудоустройства, предусмотрев выделение женщинам 15 процентов рабочих мест в деловых предприятиях Экваториальной Гвинеи.
Last August, UNMIK, the United Nations Development Programme and the Provisional Institutions launched an employment project aimed at creating jobs and encouraging employers to hire more young people in the short term, thus improving social conditions. В августе этого года МООНК, Программа развития Организации Объединенных Наций и Временные институты самоуправления начали осуществление проекта по созданию рабочих мест и обратились к работодателям с призывом уже сейчас более активно принимать на работу молодежь, что должно содействовать улучшению положения в социальной сфере.
Referring to questions by Ms. Ferrer Gómez and other members of the Committee, he said that most of the new jobs created since 1995 had been occupied by women. Отвечая на вопросы г-жи Феррер Гомес и других членов Комитета, он говорит, что большинство новых рабочих мест, созданных после 1995 года, заняты женщинами.
Mr. Wolfensohn earlier this morning said that the cause of conflict is the lack of hope and that hope can be given by business through the creation of jobs. Ранее сегодня г-н Вульфенсон заявил, что причиной конфликтов является отсутствие надежды и что такая надежда может быть рождена деловой активностью за счет создания рабочих мест.
The WED programme in the United Republic of Tanzania trains women in the areas of processing technologies for local food products, hygiene and quality control and business management and has created nearly 350 permanent jobs. В Объединенной Республике Танзании в рамках такой программы женщины проходили подготовку в таких областях, как технологии обработки применительно к местным пищевым продуктам, гигиена и контроль качества и управление коммерческими предприятиями, в результате чего было создано почти 350 постоянных рабочих мест.
From January to July 2004, the average unemployment rate was 12 per cent as the number of jobs generated had not been adequate to absorb the influx of labor entrants. С января по июль 2004 года средние темпы роста безработицы достигали 12%, поскольку количество создаваемых рабочих мест было недостаточным, чтобы полностью обеспечить потребности прибывающей на рынок труда новой рабочей силы.
These should be more specifically targeted and should be directed to individual businesses to address an urgent environmental and/or economic issue, as appropriate, especially the creation of future-oriented jobs. Они должны иметь более целевой характер и предоставляться в соответствующих случаях отдельным предприятиям для решения той или иной неотложной экологической и/или экономической проблемы, в первую очередь для создания перспективных рабочих мест.
"The 10 industrial sectors that invested most abroad created 100,000 jobs in France between 1997 and 2000." "Десять промышленных секторов, которые инвестировали наибольший объем средств за границу, создали во Франции в период с 1997 по 2000 год 100000 рабочих мест".
Even though developments in the job market have been satisfactory over the past year, the Government intends to remain vigilant regarding the quality and durability of the jobs created, the objective also being to reduce precariousness. Хотя уже год на рынке труда наблюдается удовлетворительная динамика, правительство намерено и впредь уделять внимание качеству создаваемых рабочих мест и их временнóй продолжительности, при этом главной целью является также сокращение масштабов социальной нестабильности.
The Committee noted the objectives of the 19941999 Regional Development Plan designed to promote the creation of jobs in the sectors most exposed to international competition by improving initial and continued training for workers. Комитет принял к сведению цели плана регионального развития на 19941999 годы, направленного на содействие созданию рабочих мест в отраслях, наиболее подверженных международной конкуренции, путем усовершенствования начальной и постоянной профессиональной подготовки трудящихся.
Method (b) is currently the most commonly used in the national accounts satellite tables, and is often thought of as equivalent to number of jobs on a full-time basis. Метод (Ь) в настоящее время наиболее широко используется во вспомогательных таблицах национальных счетов и часто приравнивается к числу рабочих мест с полной занятостью.
In addition, according to ICA, through their self-help enterprises and their commitment to members and their communities, they generate an estimated 100 million jobs worldwide. Кроме того, по данным Международной ассоциации кооперативов, посредством своих предприятий, работающих по принципу самопомощи, и благодаря приверженности своим членам и своим общинам кооперативы, по оценкам, создают сегодня в мире почти 100 млн. рабочих мест.
For its part, UNDP focused on youth employment, by investing in the placement of 4,500 youth in jobs in the private sector and civil society organizations. Со своей стороны, ПРООН уделяла основное внимание трудоустройству молодых людей, создав для них 4500 рабочих мест в частном секторе и организациях гражданского общества.
We hope that, while speeding security sector reform, the Government will also pay attention to economic development, creating more jobs and improving the welfare of the people, in order that former combatants can truly be disarmed and reintegrated. Мы надеемся, что наряду с ускорением реформы сектора безопасности правительство будет также уделять внимание обеспечению экономического развития посредством создания новых рабочих мест и улучшения благосостояния народа в целях достижения подлинного разоружения и реинтеграции бывших комбатантов.
Will more jobs be found in global industry or in small, mainly domestic, firms? Где окажется больше рабочих мест - в отраслях, производящих глобальные товары, или на небольших, главных образом отечественных, предприятиях?
With a view to creating 2 million new jobs by 2012, his Government had introduced a number of programmes to help young people, new graduates and the unemployed find work, and a microcredit scheme aimed primarily at women. В целях создания 2 млн. новых рабочих мест к 2012 году правительство Алжира представило ряд программ, чтобы помочь молодым людям, недавним выпускникам и безработным, найти работу, а также план выдачи микрокредитов, рассчитанный прежде всего на женщин.
Through its presence in Haiti, the United Nations had generated 650,000 jobs, producing a direct impact on the population, helping to build trust, interaction and commitment and therefore helping to improve security. Благодаря своему присутствию в Гаити Организация Объединенных Наций создала 650 рабочих мест, что непосредственно отвечало интересам населения, помогло создать атмосферу доверия, наладить взаимодействие, вызвать заинтересованность и тем самым добиться улучшения обстановки в плане безопасности.
The problem was compounded by the many immigrants from countries such as Ukraine and Moldova, who were mostly single men without families to support and were willing to work for lower wages, which reduced the number of unskilled jobs available. Проблема усугубляется притоком большого числа иммигрантов из таких стран, как Украина и Молдова, которыми в основном являются одинокие мужчины, не обремененными семьями, и которые готовы пойти на низкооплачиваемую работу, что сокращает число вакантных рабочих мест для занятия малоквалифицированным трудом.
The situation of women entrepreneurship in transition countries requires special attention against the background of deep cuts in women's jobs and the rise of female unemployment. Особого внимания требует положение в области предпринимательской деятельности женщин в странах с переходной экономикой с учетом резкого сокращения числа рабочих мест для женщин и роста женской безработицы.
In Benin, agriculture was the sector that could make the greatest contribution to poverty reduction through job creation but it was also the sector with the lowest paying jobs. В Бенине сельское хозяйство является той отраслью, которая может внести наибольший вклад в сокращение масштабов нищеты путем создания рабочих мест, но при этом именно в этом секторе находятся самые низкооплачиваемые работы.