This is especially true for the police force, for the early empowerment areas and for transitional projects to promote the rapid creation of jobs. |
Это касается в первую очередь полицейских сил, районов, которым должны быть безотлагательно предоставлены полномочия, и проектов, направленных на незамедлительное создание рабочих мест. |
Depending on financing received, those projects are expected to create up to 20,000 new jobs. |
Ожидается, что в случае получения необходимых финансовых средств осуществление этих проектов позволит создать до 20000 новых рабочих мест. |
The Summit's core issues coincided with many of her country's domestic policy priorities: creating jobs, fighting poverty and integrating all individuals into society. |
Ключевые вопросы Встречи на высшем уровне совпадают со многими из приоритетов внутренней политики ее страны: создание рабочих мест, борьба с нищетой и интеграция в общество всех людей. |
Even the most optimistic estimates anticipated that economic growth would be sluggish, and that no new jobs would be created. |
Даже по самым оптимистичным прогнозам, рост экономики будет замедленным; точно так же не предвидится появления новых рабочих мест. |
The ILO will work towards the creation of more than one million jobs by the year 2025. |
МОТ ставит перед собой задачу создания более чем 1 млн. рабочих мест к 2025 году. |
We have made remarkable progress, but there is more to do in opening markets, in creating millions of new jobs for all our people. |
Мы добились замечательного прогресса, однако многое еще предстоит сделать в деле открытия рынков и создания миллионов новых рабочих мест для всех людей. |
It is cost-effective, creates jobs and ensures that products are run efficiently; the United Nations system could facilitate pilot programmes to this end. |
Обслуживание экономически обосновано, способствует созданию рабочих мест и обеспечивает эффективное функционирование изделий; система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать осуществлению экспериментальных программ в этой области. |
It is estimated that by 2010, over 13,000 MW of biomass power generation could be installed, supporting over 170,000 jobs. |
Предполагается, что к 2010 году можно будет установить свыше 13000 МВт мощностей для получения электроэнергии из биомассы, что позволит создать более чем 170000 рабочих мест. |
This would represent 35 per cent of the 40,000 jobs in the manufacturing sector in 1992. |
Это соответствует 35% от общего числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности (40000 в 1992 году). |
More and more jobs are now privatized or commissioned out to the private sector. |
В настоящее время все большее количество рабочих мест приватизируется или же передается в пользование частному сектору. |
The ILO World Employment Report 1998-99 says that the majority of new jobs in developing countries are being created in the informal sector, which employs about 500 million workers. |
В "Докладе о мировой занятости за 1998-1999 годы" МОТ говорится, что большинство новых рабочих мест в развивающихся странах создаются в неформальном секторе, где занято около 500 млн. работников. |
We are witnessing a transition towards trade liberalization that can lead to freer trade and the eradication of poverty through the creation of more and better jobs. |
Мы являемся свидетелями перехода к либерализации торговли, что может привести к более свободным торговым обменам и искоренению нищеты на основе создания большего числа рабочих мест и в большей степени приемлемых. |
To enhance employment opportunities for newcomers to the labour market, the Korean Government has made a great effort to create jobs through economic development. |
В целях расширения возможностей в области занятости для лиц, начинающих трудовую деятельность, правительство Кореи прилагает большие усилия, направленные на создание новых рабочих мест путем обеспечения экономического развития. |
This man has shipped over 600,000 American middle-class jobs to India and China and Mexico, all just to add a few million to his stack of... |
Этот человек отдал более 600 тысяч рабочих мест американцев в Индию, Китай и Мексику, и все ради того, чтобы положить себе в карман парочку миллионов... |
The expansion of the credit system, enabling women to develop micro-enterprises, could be of the utmost importance for creating jobs and raising incomes. |
Расширение круга кредитных учреждений, дающих женщинам возможность развивать деятельность на уровне микропредприятий, может оказаться весьма эффективным методом создания новых рабочих мест и повышения уровня доходов. |
Like those of other small and vulnerable economies, our legitimate aspirations to development can be attained by increasing the efficiency of production and creating more and better-paying jobs. |
Как и в других малых и уязвимых странах, наши законные чаяния в области развития могут быть реализованы на основе повышения эффективности производства и создания большего числа лучше оплачиваемых рабочих мест. |
Just as with capital accumulation, greenfield FDI immediately creates new jobs (assuming again the absence of credible domestic investment). |
Точно так же, как и накопление капитала, ПИИ в создании новых предприятий сразу же ведут к созданию новых рабочих мест (при отсутствии реальных внутренних инвестиций). |
Most of these new jobs pay little, are insecure, lack social protection and benefits and have little training or advancement prospects. |
Для большинства этих новых рабочих мест характерна низкая заработная плата, отсутствие стабильности, социальной защиты и привилегий; кроме того, существуют ограниченные возможности подготовки или продвижения по службе. |
For example, in Latin America and the Caribbean, 83 per cent of all new jobs between 1990 and 1993 were created in the informal sector. |
Например, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 1990-1993 годах 83 процента всех новых рабочих мест были созданы в неформальном секторе. |
One of the priorities is the creation of jobs through labour-intensive projects for the rehabilitation of the infrastructure in the Kofarnikhon and Garm districts and in the Karategin Valley. |
Одним из приоритетных направлений является создание рабочих мест посредством реализации трудоемких проектов по восстановлению объектов инфраструктуры в Кофарнихонском и Гармском районах, а также в Каратегинской долине. |
The economic crisis affecting Algeria since 1986 had resulted in a decline in jobs and had had a negative impact on the employment of women. |
Экономический кризис, с которым Алжир сталкивается начиная с 1986 года, привел к сокращению числа рабочих мест и оказал негативное воздействие на уровень занятости женщин. |
Cooperation between the public and private sectors is considered important to help in data dissemination, to meet customer needs more rapidly and efficiently, and to generate new jobs. |
Сотрудничество между государственным и частным секторами рассматривается в качестве важного фактора, помогающего распространению данных, более оперативному и эффективному удовлетворению потребностей потребителей и созданию новых рабочих мест. |
Of the 20,000 jobs in State cooperatives, 95 per cent are filled by foreigners and 5 per cent by Kuwaitis. |
В государственных кооперативах, где работают 95% иностранцев и 5% местных граждан, имеется 20000 рабочих мест. |
Sustainable economic development, which provides skills and jobs as well as road communications to open up rural areas, is a necessary strategy. |
Необходимо ориентироваться на устойчивое экономическое развитие, которое приводит к созданию квалифицированных кадров и рабочих мест, а также строительству дорог в сельские районы. |
Tourism in particular is considered a key area that Central American countries must continue to expand in order to support the recovery in economic growth and the creation of jobs. |
В частности, туризм рассматривается в качестве ключевой области, деятельность в которой центральноамериканские страны должны продолжать расширять в целях поддержки процесса восстановления экономического роста и создания рабочих мест. |