Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The DPRK has already repeatedly stated its resolute rejection of the resolution and still remains invariable in its position. КНДР уже неоднократно заявляла о своем решительном неприятии этой резолюции и остается верна своей позиции.
Finally, the Commission expressed its appreciation for the work of the Advisory Committee and its secretariat in this regard. В заключение Комиссия выразила признательность Консультативному комитету и его секретариату за проделанную в этой связи работу.
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget. В этой связи он положительно оценивает его усилия по расширению базы доноров своего бюджета.
Ecuador therefore reiterated its call for the financial support necessary for the Centre to meet its objectives. В этой связи Эквадор вновь повторяет свой призыв оказать финансовую поддержку, которая требуется Центру для выполнения его задач.
The State of Qatar is doing its utmost to combat this disease and to limit its spread. Катар делает все от него зависящее для борьбы с этой болезнью и ограничения ее распространения.
The world has mobilized all its forces to deal with this challenge and its aftermath. Мир мобилизовал все свои силы для борьбы с этой проблемой и ее последствиями.
This meant that its employees could not guard its work sites, offices and property after this date. Таким образом, ее сотрудники уже не могли заботиться о сохранности ее объектов, офисов и имущества после этой даты.
UNIDIR will continue to increase its effort in this regard as part of its continuing commitment to disarmament education. ЮНИДИР будет и впредь наращивать свои усилия в этой связи в рамках своей неустанной деятельности в области образования по вопросам просвещения.
He urged the Commission and its secretariat to continue and further intensify its efforts to that end. Он настоятельно призывает Комиссию и ее секретариат продолжать и наращивать их усилия в этой области.
To that end, the Special Committee should be helped to fulfil its mandate effectively and give fresh impetus to its work. С этой целью следует помочь Специальному Комитету эффективно выполнить его мандат и придать новый импульс его работе.
She asked whether the Government was planning to reconsider its position so as to comply with its international obligations in that regard. Оратору хотелось бы знать, намерено ли правительство пересмотреть свою позицию по данному вопросу с целью выполнения своих международных обязательств в этой связи.
It is the Court's belief that, as a result of its statutory obligation, its budgetary situation is in many respects unique. Суд считает, что в силу этой уставной обязанности его бюджетная ситуация во многих отношениях уникальна.
Leaders thanked the Government of New Zealand for its contribution to the PRIDE programme to expedite its implementation. Участники поблагодарили правительство Новой Зеландии за его вклад в ускорение осуществления этой программы.
In order to carry out that multifaceted task, the United Nations must continuously strengthen its operational capabilities and improve its executive mechanisms. Для выполнения этой многоплановой задачи Организация Объединенных Наций должна постоянно наращивать свои оперативные возможности и повышать эффективность исполнительных механизмов.
In that connection, it is critical that COPAX and its structures, in particular its early warning mechanism, become operational. В этой связи крайне важно обеспечить функционирование КОПАКС и его структур и, в частности, механизма раннего предупреждения.
I also seize this opportunity to commend the efforts made by Gabon, represented by its Foreign Minister, during its leadership of the previous session. Пользуясь этой возможностью, я также хочу отметить усилия Габона в лице его министра иностранных дел по руководству предыдущей сессией.
I would like to seize this opportunity to thank Japan for its exemplary commitment in its capacity as chair of the working group. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Японию за ее прекрасную работу на посту Председателя этой рабочей группы.
KNPC satisfied certain aspects of its burden of proof with respect to this portion of its claim. КНПК выполнила некоторые требования по обеспечению доказательств в отношении этой части своей претензии.
For that reason, his Government was considering withdrawing its reservation rather than revising its legislation. По этой причине его правительство изучает возможность снятия своей оговорки, а не пересмотра законодательства.
The latter was encouraged to complete its work on this topic in a timely manner and to make further progress at its fifty-eighth session. Комиссию призвали завершить работу по этой теме своевременно и добиться дальнейшего прогресса на своей пятьдесят восьмой сессии.
The Council should maintain that interest by dedicating itself to further honing its action in this sphere in order to improve its efficiency. Совет должен сохранять этот интерес, посвятив себя дальнейшему совершенствованию своей деятельности в этой области с целью повышения ее эффективности.
In this regard, my Government, despite its limited resources, is fulfilling its commitment. В этой связи мое правительство, несмотря на свои ограниченные ресурсы, выполняет принятые на себя обязательства.
The appeal of this model is not its closeness to the real world but its simplicity. Привлекательность этой модели - это не ее близость к реальному миру, а простота.
This lodge noted in its petition that the most important members of the Order of St. John ranked amongst its membership. Эта ложа отметила в своём ходатайстве, что большинство важных членов Ордена Святого Иоанна являются членами этой ложи.
This colony's security is predicated on its citizens' willingness to be active participants in its governance. Безопасность этой колонии основана на желании граждан активно участвовать в её управлении.