Icomsa submitted untranslated documentation in support of its claim. |
Компания "Икомса" представила в обоснование этой претензии непереведенную документацию. |
No information was available at its fifty-fifth session. |
На ее пятьдесят пятой сессии никакой информации в этой связи представлено не было. |
UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. |
ЮНФПА работает в настоящее время вместе со своими партнерами над подготовкой конкретных страновых планов на основе этой глобальной повестки дня. |
He therefore requested the Government of Botswana to reconsider its position. |
В этой связи он обращается к правительству Ботсваны с просьбой пересмотреть свою позицию. |
Cuba repeats its readiness to participate in it dynamically, flexibly and constructively. |
Куба вновь заявляет о своей готовности принять участие в этой работе в динамичной, гибкой и конструктивной манере. |
China will continue its unremitting efforts to combat terrorism and promote international cooperation in counter-terrorism. |
Китай будет и впредь прилагать неослабные усилия в целях борьбы с терроризмом и содействовать укреплению международного сотрудничества в этой области. |
Nigeria therefore reiterates its support for the Declaration. |
В этой связи Нигерия вновь заявляет о своей поддержке Декларации. |
Canada takes its commitment to following up on the special session seriously. |
Канада берет на себя обязательство со всей серьезностью осуществлять мероприятия по итогам этой специальной сессии. |
This clearly demonstrates its anti-China character. |
Это наглядно свидетельствует об антикитайском характере этой организации. |
The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. |
Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. |
Give concrete examples of its actions. |
Приведите конкретные примеры своих действий в этой области. |
It was also tackling HIV/AIDS through its national programme in collaboration with development partners. |
Оно также ведет борьбу с ВИЧ/СПИДом, осуществляя в сотрудничестве с партнерами по развитию государственную программу в этой области. |
UNICEF shared lessons learned from its policy analysis and studies. |
ЮНИСЕФ обменивался опытом, накопленным в ходе анализа и изучения своей политики в этой области. |
Saudi Arabia had consistently honoured its international commitments in that respect. |
Что касается Королевства Саудовская Аравия, то оно всегда стремилось выполнять свои международные обязательства в этой области. |
Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity. |
Предпринимаемые усилия по обеспечению большего удобства пользования этой системой будут способствовать расширению сферы ее применения и тем самым повышению производительности труда. |
The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. |
К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему. |
CETMO took part in this meeting and presented the follow-up of its activities. |
СЕТМО принял участие в работе этой сессии и представил информацию о последующих мероприятиях в контексте своей деятельности. |
On that occasion, CARICOM indicated its intention to field observers for the presidential elections. |
В этой связи КАРИКОМ выразило свою готовность направить своих наблюдателей на места для наблюдения за проведением выборов президента страны. |
His delegation thanked Spain in particular for substantially increasing its contribution to the programme. |
Его делегация выражает признательность Испании в связи со значительным увеличением размеров взноса этой страны на осуществление данной программы. |
Malaysia commends Portugal for its stewardship of that successful meeting. |
Малайзия отдает должное Португалии за руководящую роль в обеспечении успеха этой встречи. |
Argentina is committed to this task and will continue making its contribution. |
Аргентина привержена выполнению этой задачи и будет и впредь вносить свой вклад в целях ее реализации. |
We wish that force full success in its mission. |
Мы желаем этой миссии всех успехов в деле выполнения ее задач. |
We must work towards ensuring its success. |
Необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить успешное проведение этой конференции. |
The UNDP response to the epidemic focuses primarily on its socio-economic implications. |
В своей работе по борьбе с этой эпидемией ПРООН уделяет основное внимание ее социально-экономическим последствиям. |
The Government has completed its commitments to WTO. |
Правительство этой страны выполнило свои обязательства по отношению к ВТО. |